• 收藏
  • 加入书签
添加成功
收藏成功
分享

民族典籍文化融入地方高校大学英语教学刍议

覃丽霞
  
卷宗
2023年22期
百色学院外国语学院

摘要:民族典籍文化作为中国传统文化的重要载体,对弘扬优秀民族文化、提高国家文化软实力具有重要意义。将民族典籍文化融入地方高校大学英语教学,有利于课程思政融入教学中,丰富教学内容并推动大学英语教学改革,提高学生语言的应用能力和人文素养,增强学生表达中国文化的能力,讲好中国故事。

关键词:民族;典籍;文化;大学英语教学

基金项目:广西哲学社会科学规划研究项目“生态翻译学视阈下民族典籍《苗族古歌》翻译研究”(编号:18BYY002)的阶段成果

一、前言

中国民族典籍是古代先贤智慧和思想的物质载体,具有重要的思想、智慧和道德教育价值,是中国人民宝贵的精神文化遗产。在国家弘扬中国传统文化,大力提倡文化自信,构建文化强国的背景下,中国民族典籍文化的研究取得较大突破,成绩斐然。地方高校受区域地理位置、经济、历史和文化等方面的影响,具有其独特的文化,把民族典籍中先人的重要思想、丰富的人文内涵融入大学英语教学中,有利于提升学生的人文精神和综合素养,增强学生的民族自豪感与自信心,有利于帮助学生树立社会主义核心价值观,传承中国传统民族文化,增强文化自信。

二、民族典籍文化融入大学英语教学的必要性

(一)培养大学生综合文化素质的需要

随着信息时代的来临,网络的广泛普及,以及智能手机的广泛使用,人们摄取信息更加便捷、更为全面。面对全球化的多元文化思潮交锋,如何抵御西方文化思潮的渗透,始终保持本民族的文化特色?人们常常会有精神迷失的困惑,特别是处于青年时期的学生,人生观、价值观、世界观尚未确立,对前途感到迷茫,特别需要加以正确的引导。党的十八大以来,以习近平同志为核心的党中央高度重视弘扬中华优秀传统文化,坚定文化自信。中华优秀传统文化是中华民族的突出优势,是我们最深厚的文化软实力,是我们文化自信的重要源头。中国典籍是我们传承发展中华优秀传统文化的基础与来源。国学典籍博大精深,是中国文化的精髓,广泛涉及哲学、历史、文化、文学等各个领域,蕴含着丰富的民族文化内涵,是实现国家文化认同、维护民族文化身份的纽带,也是培养和提高大学生综合文化素养不可或缺的重要方面。

(二)大学英语课程性质需要

《大学英语教学指南(2020版)》指出大学英语的课程性质是:大学英语课程是高等学校通识教育的一个重要组成部分,兼有工具性和人文性双重性质。主要目的是提高学生英语听、说、读、写、译的能力和进行跨文化教育。需要学生了解国外的社会与文化,增进对不同文化的理解,培养跨文化交际能力,以及对中国文化的理解和对外传播[1]。长期以来,大学英语教材中的主要内容是西方的人文故事、风俗习惯、风土人情等,缺乏中国传统文化,学生对西方节日如圣诞节、感恩节、情人节等比较熟悉,而对中国节日如春节、清明节、端午节等节日的来由,英文表达缺失,特别是中国传统文化缺失,无法用英文描述孔子、孟子等人物及其思想。“现在高校通用的大学英语教材多西方文化,少中国文化是不争的现实。中国文化在英语学习中的重要作用没有得到重视,容易导致中国传统文化在大学英语教学中的失语现象。”[2]在教学中,教师着重于培养学生的语言能力,即工具性方面,而较少重视人文性的培养,特别是中国传统文化的英语表达方面有待提高。为了培养学生的英语应用能力,提高综合文化素养,须将社会主义核心价值观有机融入大学英语教学内容,充分挖掘大学英语课程丰富的人文内涵,以实现工具性和人文性的有机统一,为此,在大学英语教学中引入中国民族典籍文化非常有必要。

(三)大学英语课程思政的需要

习近平总书记在2016年的全国高校思想政治工作中明确提出:其他各门课都要守好一段渠、种好责任田,使各类课程与思想政治理论课同向同行,形成协同效应,要把思想政治工作贯穿教育教学全过程,实现全程育人、全方位育人,努力开创我国高等教育事业发展新局面。[3]《大学英语教学指南(2020版)》明确提出了大学英语的课程性质为:大学英语教学应主动融入学校课程思政教学体系,使之在高等学校落实立德树人根本任务中发挥重要作用[1]。

蔡基刚指出,大学英语通识教育应“从跨文化教育向以立德树人教育为核心的课程思政转向”[4],即在大学英语教学中开展内省的立德树人教育,“培养全面发展的人”。中国民族典籍文化思想厚重,集中体现了中华文明光辉灿烂的历史文化,将其融入大学英语教学,挖掘大学英语课程中的思政元素,将思政元素融入教材中,用典籍中先人的人生故事、哲学思想等,开展思政教育,提升育人效果,对培养学生正确的世界观、人生观和价值观具有重要意义。

(四)学生个体发展的需要

大学英语课程是高等学校人文教育的一部分,兼有工具性和人文性双重性质,是高校大多数非英语专业学生在本科教育阶段必修的公共基础课程和核心通识课程,在人才培养方面具有不可替代的重要作用。随着中国与世界各国和地区在经济﹑文化、科技等方面的交流日益频繁﹐对外开放进一步扩大与持续深化,英语在可预见的未来仍将是全球通用语言和开展国际交往的重要工具。随着中国对外合作的加强,学生毕业后在工作中将涉及对外合作与交流,承担着各行各业的笔译和口译工作,在技术引进和对外交流中发挥积极作用。学生通过大学英语课程的学习,可以为其今后个人的发展、就业、出国深造等打下良好的英语基础。

全国大学英语四级考试作为衡量学生英语水平的一个方面,近些年来,其考试内容特别是翻译题涉及中国的历史、文化、经济、社会发展等,很多都与中华民族文化息息相关,比如2021年6月翻译题的题目涉及到龙井、铁观音、普洱茶等茶叶的产地、采摘时间、功效等,同年12月翻译题坎儿井、大运河、都江堰等工程的由来、在历史上的作用等,以及其它年份中的茅台、春节等,都是中国文化中耳熟能详的内容,但要把这些翻译成英文,对学生来说却相当有难度,有的甚至不知道以上提到的名词如何用英文来表达,而仅翻译题的分值就占总分比例的15%,对学生四级成绩分数影响较大。学生具有良好的中国文化基础,对提高大学英语四级的通过率,对其职业发展具有推动作用。为此,大学英语课程教学应努力实现工具性和人文性的有机统一,满足学生成长成才需求和国家战略发展需求。

三、民族典籍文化融入大学英语教学对策

(一)构建课程体系,将课程思政融入大学英语教学

“全面推进课程思政建设就是要寓价值观引导于知识传授和能力培养之中,帮助学生塑造正确的世界观、人生观、价值观,这是大学英语教育教学的应有之义,也是大学英语教育教学的必备内容。”[5]大学英语是大多数非英语专业学生在本科教育阶段必修的公共基础课程,在人才培养方面具有不可替代的重要作用。

学校应构建合理的大学英语课程体系,在人才培养体系中体现“三全育人”,大力推进“课程思政”改革,做到教书和育人高度融合、专业教学和思政教育高度融合。针对大学英语课程学时少,教学呈碎片化、表层化、模式化、标签化,教学过程中深入学习中外文化的程度不够,学生自主学习能力、英语应用能力、跨文化交际能力不强;教师综合素养不高,在教学过程中为应试而教,忽视学科育人价值等问题,学校应按照学生不同的需求和层次,将大学英语教学目标分为基础、提高、发展三个等级,制订好课程教学大纲,将中国文化纳入大学英语教学计划,在听说读写译几方面做好学时规划,有计划、循序渐进地进行有效地教学,并潜移默化、润物细无声地融入课程思政。可以根据学生的实际需求和能力,开设如典籍英译赏析、典籍翻译、跨文化对比等选修课程,将语言、翻译和文化有机结合在一起。以英语为工具,通过学习、对比中外文化,课堂汉译英训练,创设语言实践环境,学生在掌握英语语言能力的同时,既可以锻炼学生的汉译英技能,提高学生的英汉语言能力,又能促使学生学习中国传统文化,能够较好地用英语表达中国文化。

在民族地区,可以选择本地区的民族典籍,融入大学英语课程进行教学。比如,广西是多民族融合的大家庭,少数民族人口居全国第一,是全国民族团结进步的示范区。可以选择《苗族古歌》中的《迁徙歌》,这首古歌讲述的是远古时候,位于沿海平原的整海寨是个多民族的聚居地,美丽富饶。开始的时候,各族人民团结友爱,生活幸福,但后来因为人口增多,头人管理不力,寨子逐渐没落,灾难频发,人们只能背井离乡,迁徙到别处生活。歌中唱到“那时苗汉住一起,汉族和苗族通婚,苗族汉族也通婚,苗汉一起做埋岩,岩规治理整海寨。”[6]“富人留在整海寨,穷人迁徙到四方,撑木船沿河迁徙,苗族从广东迁来,沿河来到柳州城,又沿融江到分行。”[6]从古歌中可以学习到,各民族只有紧密团结起来,才能过上幸福生活,争权夺利只会两败俱伤。此外,还可以了解到融水苗族的来历,对了解融水苗族的历史、人们的生活、婚姻情况等都有所帮助,进一步引导学生明白,我们全国各民族必须坚持以铸牢中华民族共同体意识为主线,深入加强中华民族共同体意识体系建设,促进各民族广泛交流、全面交往、深度交融,为建设新时代中国特色社会主义而努力。

(二)选择适合的教材,适当增加教学内容

“大学英语教材编写的指导思想应体现新时代新要求,体现党和国家对教育的基本要求,服务高等教育教学改革和人才培养,反映人类文化知识积累和创新成果。”[1]长期以来,大学英语教材选用的素材较多反映了西方的社会、经济、文化、习俗等方面的内容,这些对于学生学习和了解外国的语言和文化,培养语言基本功,进行跨文化交际,具备一定的外语应用能力是非常有益的,但是现有“大学英语教材中中国文化的含量普遍极低,需要增添优秀的典籍英译教学内容,加强中国文化的渗透”[7]。为此,选择具有中国特色的教材,对于坚定文化自信,坚持中华文化的主体性具有重要意义。

当前,许多大学英语的教材已经非常注重中国元素的体现,教材中增加了我国优秀的文化,如《全新版大学进阶英语综合教程》每册均有一个单元专门谈及中国文化,如蝴蝶恋人——梁祝传说、中国的水况等,为学生学习中国文化,讲好中国故事,将中国优秀的文化传统和国家建设的伟大成就介绍到国外,以增进不同文化、不同国家的了解打下基础。在中国具有代表性的典籍文化方面,《论语》《大学》和古典文学四大名著都有优秀的英译本可引入到教学中。民族典籍方面,地方高校可根据各地区的情况,引入有学习价值的典籍文化。如广西民族典籍有《布洛陀经诗译注》《侗族琵琶歌》《中国瑶族布努支系——密洛陀古歌》《壮族民歌古籍集成·情歌(一)嘹歌》《苗族古歌》等,均展示了广西少数民族古籍的独特风采和珍贵价值,使人感受到了中华民族博大精深的古代文明。学校可有计划、分年级、分层次地将民族典籍文化融入教学中,引导学生阅读、理解其中的文化内涵,获得人生的启发,激发学生的民族自豪感,坚定文化自信,获得正确的价值导向。

(三)改进教学方法和手段,有效利用网络教学资源

大数据时代,互联网技术高速发展,学生获取信息的途径多样,且信息量非常丰富,学生思想活跃,富有个性。教师应与时俱进,改变传统的教学方法,推进教学手段现代化,充分利用信息技术,积极创建多元的教学与学习环境,激发学生的学习兴趣,加强学生自主学习能力的培养,使学生朝着主动学习方向发展。教师可以采用线上开放课程、线上线下混合等教学方式,充分利用网络教学平台,为学生提供丰富的、学生感兴趣的自主学习资源,学生通过自主学习,获取与课程相关信息,教师在线下课堂上加以解释,给予学生练习和实践的机会,学会应用。比如,可以安排学生线上观看中国中央电视台《典籍里的中国》,《中华文明》等节目。《典籍里的中国》通过舞台戏剧的形式,采用沉浸式讲故事和穿越式古今对话的方式,使观众身临其境,感受到先贤如孔子、孟子、司马迁等为了传承典籍的不易和艰辛,了解《史记》《本草纲目》《论语》《道德经》等典籍的诞生、作者的经历和典籍的发展,进一步了解典籍的内容,领略中华文化的独特人文内涵。

民族典籍方面,比如,《苗族古歌·融水卷》是流传于广西融水苗族自治县的传世记史诗,古歌包含了人与自然血肉相连、万物平等、和谐共生的生态观,体现了苗族先人尊重生命、平等对待万物、顺应自然规律的文化内涵,非常具有生态价值。现在,人们已越来越重视生态环境的保护,注重人与自然和谐共生,习近平总书记提出的“绿水青山就是金山银山”的发展理念深入人心。教师可以将《苗族古歌·融水卷》中的章节融入教学当中,结合广西融水俗称“大苗山”,有“百节之乡”的美称,以节日为主题,每周一个专题,如过苗年、安太芦笙节、香粉古龙坡会、新禾节等,课前,教师通过雨课堂、超星学习通、微信、QQ等方式,将选好的专题发送给学生,学生分组查找资料,了解节日背景、节日时间、举行的活动等,对材料进行翻译。各组学生必须每个人都分配好任务,之后由组长组织小组成员对译文进行讨论和修改,然后将译文发回教师评阅。教师在课堂上可以组织小组对译文进行互评,或者教师综合讲评的方式,提出修改意见和建议,各小组再作修改。在此过程中,要注意师生之间的顺畅交流,师生良好的关系是创建翻译生态环境的重要条件。在翻译过程中,采用生态翻译原则,译者要发挥其主体性作用,需具有生态意识和正确的生态观,对原文中的文化进行挖掘,做好语言维、文化维、交际维“三维”的适应和转换。教师和学生通过相互交流,结合译文进行讲解。通过讲、评、练相结合,学生学习民族典籍文化的英语翻译方法,对比中英表达方式的差异,了解民族文化的内涵,掌握翻译的一些技巧,提高汉译英的能力和用英语表达中国民族文化的能力。

(四)加强教师培训,提高教师素质

地方高校因其地理位置、经济状况等原因,发展比较缓慢,教师缺乏创新精神,教法陈旧,部分教师缺乏系统的专业训练,敬业精神不强,教书与育人相脱离。要将民族典籍融入大学英语教学,必须加强教师的培训,提高其综合素质。首先,教师要理清思想政治教育与大学英语课程的关系。由于大学英语教师多年的教学观念和教学习惯,部分教师对课程中“课程思政”的理解不足,认为与自己无关。课程思政就是强调德育教育人人有责,是全员、全程、全课程协同育人,教师既是知识传播和能力的培养者、也是价值观的引领者。教师要引导学生正确地学习,教会学生合理的学习方法,注重学生能力的培养,对学生的全面发展进行规划和引导。教师自身需加强对课程教育要求和价值观的理解,拓宽视野,更新理念,加强自身理论水平及专业素养的提高,增强育人能力,塑造学生的人文素质和价值观,努力成为具有正确理想和信念,高尚道德情操的“四有”好老师。

其次,需加强教师翻译技能的培养。民族典籍文化翻译在这些年取得了一些成就,但翻译质量良莠不齐。就生态翻译学而言,要达到语言维、文化维和交际维的统一,译者的主体性在生态翻译中起到关键性作用,翻译者由于个人的语言、文化、身份、受教育情况等各方面的不同,造成对翻译文本的解读和理解不同,对译文的质量影响很大,同时,译者的翻译水平直接影响着翻译教学。学校可以组织教师参加各种翻译培训,系统学习相关翻译理论知识,了解翻译新动态,或翻译课题组组成教学团队,开展教学科研活动,举办沙龙、进行集体备课等,针对民族典籍翻译过程中,以及翻译教学中出现的问题,开展研究和讨论,不断提高教师的翻译能力和教学水平,更好地为教学服务。

四、结语

综上所述,大学英语教学具有工具性和人文性的双重性质,将民族典籍文化融入地方高校大学英语教学,可丰富地方高校的大学英语教学内容,拓展教学实践活动,既有助于提高学生语言的运用能力,又了解了我们优秀的民族传统文化。学生学会用英语表达传统文化,对于解决高校英语教学中的中华文化失语现象具有一定作用,对加强课程思政,坚定文化自信,讲好中国故事,弘扬中国传统文化具有重要意义。

参考文献

[1]教育部高等学校大学外语教学指导委员会.大学英语教学指南(2020版)[M].高等教育出版社,2020.

[2]王启伟,中国典籍文化融入大学英语教学刍议[J].淮北师范大学学报(哲学社会科学版),2021(4):97-100.

[3]新华社.习近平:把思想政治工作贯穿教育教学全过程[EB/OL].  http://www.xinhuanet.com//politics/2016-12/08/c_1120082577.htm,

2016-12-08/2022-09-22.

[4]蔡基刚.课程思政视角下的大学英语通识教育四个转向:《大学英语教学指南》(2020版)内涵探索[J].外语电化教学,2021(1):27-31.

[5]何莲珍.新时代大学英语教学的新要求——《大学英语教学指南》修订依据与要点[J].外语界,2020(4):13-18.

[6]韦秀明,贺明辉项目主编.苗族古歌·融水卷(上下册)苗汉对照[M].南宁:广西民族出版社,2016.

[7]陈晓庆.论典籍英译与大学英语教学中中国文化主体性的确立[J].语文学刊,2015(11):98,146.

作者简介:覃丽霞(1971.11-)女,壮族,广西平果人,英语教学论研究生学历,百色学院外国语学院副教授,研究方向:翻译研究,英语教学研究。

*本文暂不支持打印功能

monitor