• 收藏
  • 加入书签
添加成功
收藏成功
分享

英语专业学生在英语写作中的错误分析

史玉蓉
  
卷宗
2024年13期
安徽外国语学院 英语语言学院

摘要:本研究从科德的错误分析理论角度出发,调查安徽外国语学院英语专业二年级学生在英语写作中出现的错误,并分别从语际错误和语内错误两个角度对这些错误进行了具体分析,探讨写作中错误产生的原因。认为对学生在英语写作中出现错误进行详尽的研究和分析,有助于更好地理解学习者的需求、特点和困境,从而为他们提供更有效的教学方法和指导。

关键词:写作;错误分析;语际错误;语内错误

基金项目:安徽外国语学院横向课题“英语专业学生英语写作中的常见错误分析及教学启示”(项目编号:2022092301);安徽省高校质量工程教学研究项目“大数据时代高校英语专业写作多模态教学探究”(项目编号:2021jyxm0573)

一、引言

英语写作作为英语专业学生的基本能力之一,在一定程度上反映了学习者的英语水平,对于他们的专业成长和未来职业生涯都具有至关重要的意义。在实际教学中,发现学习者在写作的过程中,难免都会出现各种各样的问题和错误。识别和纠正这些错误,可以帮助学生逐步提高写作能力,从而更好地掌握英语这门语言,同时也可以为教师今后的外语教学提供参考,为帮助学生避免再次出现错误提供一些启示。

二、错误分析理论

错误分析理论是由英国应用语言学科德提出的。错误分析理论认为,错误是指语言学习者在用外语进行会话、写作时偏离了目的语的表达法的一种现象。这些错误反映了学习者所掌握的语言体系,是学习者试图对目的语体系进行判断的表现。[1]

关于错误的分类,科德把错误分为语言能力错误和语言使用错误两大类[2]; 我国学者高远(2002)高远从语言错误产生的语言学因素的角度提出外语学习过程所犯的错误主要有两类:语际错误和语内错误。语际错误是“由语言迁移”产生的一种错误,是由学习者的本族语导致的错误;语内错误是目的语项目内部之间互相干扰或者目的语项目学习不完整而导致的[3]。对于错误的分类,学界始终没有达成统一意见。

三、研究方法

笔者选取的是安徽外国语学院英语专业二年级122名本科作为调查对象。安徽外国语学院是一所以外国语言文学教育为特色的省属民办全日制普通本科高校。所选学生在英语专业已经学习一年多,具有一定的语言基础,但是在英语写作中仍然会出现各种错误。本研究采用写作样本分析的方法,收集英语专业二年级64名学生的128篇《综合英语》课程单元写作部分作为研究案例,对学生英语写作中的错误进行识别、归纳,并根据语际错误和语内错误对英语写作错误进行分类,探讨语言错误产生的原因,以期为今后的英语教学提供有益的借鉴和启示。

四、学生写作错误分析

通过对128篇作文的批阅, 共发现错误502处。以下将这些错误按照语际错误和语内错误进行分类,并分析原因。

1.语际错误

语际错误就是因学习者母语负迁移对目标语学习产生的语法、词汇选择和交际方面的错误。母语负迁移,也叫做语言干扰或者负载语言的迁移,指的是在学习一门新的语言时,由于母语与目标语言的不同,导致母语中一些错误、不合适的语言特点被带到目标语言的使用中。[4]比如,一个母语为汉语的人学习英语时会常常出现以下情况:使用中式英语,没能适应英语的语言学习环境,犯下一些语法、词汇、语音等方面的错误。

(1)在语法方面的错误

调查结果显示,约60%的学生在英语写作中会出现语法错误。这些错误可能是由于学习者运用母语的特征来代替目标语的特征, 常会犯一些语法结构错误。如,学生作文中写道:“Nowadays,artificial intelligence is gradually replacing some jobs which only human being can do.”在这句话中,学生想表示“以前只有人类才能完成的工作”,但是由于汉语是非形态语言,没有时态人称、语态的差别,需要增加时间副词来表达时间,并且在动词的形态上,也没有任何曲折变化,因此,学生很容易在英语学习中忽略时态和动词的变化。本句的内涵应该是“这些工作应该以前由人类完成,而选择被人工智能所取代。”因此应该将“can be done ”改成“could be done”。同时,这句话的语态也存在问题。Which的宾语从句是用来修饰“jobs”的,为了表达的连贯,本句可以用被动语态来表达,改为:“Nowadays,artificial intelligence is gradually replacing some jobs which only could be done by human being.”

又如,学生写道:“Therefore,the government is planning implement a lot of policies to help college students to start their own business.”在英文写作里,常规的可数名词,必须在前面有限定词,比如冠词、物主代词、指示代词等。在汉语中,由于不存在可数名词的复数形式,学生在学习英语的时候也经常忽略这个问题,特别是有一些英语名词兼具可数名词和不可数名词的特征,学生经常犯错。因此,本句中的“start their own business”改为“start their own businesses”。

由于汉英语言句法上的差异,学生在语法上存在的问题大部分是由于母语负迁移造成的。在教学中,教师应该更加重视引导学生关注汉英语言的差异,帮助学生建立英语的句法体系,才能从根本上减少母语负迁移对语言学习的影响。

(2)词汇使用不当

约45%的学生在英语写作中会出现词汇使用不当的问题。有些学生可能受到母语的影响对某些词汇的意义理解不够准确,导致使用不当。如学生写道“Most of college students take part in the CET-4 in order to check their English level.”在本句话,学生按照中文的表述“检验”选用了“check”。但是,check 通常指为了确保某事的准确性、完整性或安全性而进行的检查。它可以用来核对信息、文件或物品,以确认其无误或者状态良好。正确的表达应该是“test”。

Test 更多地与评估和比较有关,它指的是通过某种手段来检验某人或某物的性能或质量是否达到既定的标准。

又如学生写道:“Staying up late will certainly affect our mental state in the next day.”这句话中的metal指的心理的,精神的,这句话应该改为“Staying up late will certainly makes us out of spirits.”

学生在英语写作中出现了因文化差异引起的误解。这可能是由于学生对目标文化了解不足,导致对某些词语的理解存在偏差。

(3)逻辑连贯性问题

约30%的学生在文章逻辑和连贯性方面存在问题。有些学生的句子结构过于复杂,导致意思表达不清;有些学生的句子结构过于简单,导致文章单调乏味。学生的文章句子之间缺乏逻辑联系,导致整体结构松散;有些学生的句子内部缺乏连贯性,导致意思表达不清。大学阶段的英语学习者,一般能够顾及各段落直接的衔接,会使用“moreover”“however”“in addition”这样的词语衔接段落,但是在每一段中的句子的连贯上,学生仍然缺乏重视。如学生作文中“On the one hand,college students come from different regions of the county.They all have their own life styles and unique personalities.Only through mutual understanding,they can get along well with each other.”本段想表达大学生相互理解的重要性,但是由于受到汉语“流水句”的影响,用三个句子呈现松散的逻辑关系,即,学生来自不同的地区,生活习惯和性格不同,学生之间只有相互理解,才能建立友好相处。这样,信息重点后置。但是在英语的句子一般比较紧凑,信息重点一般放在句首,句子内部也有严格的逻辑关系。因此这句话可以修改成:“Mutual understanding helps college students can get along well with each other for they come from different areas with different living habits and personalities.”

由于汉语句法的“意合”特征,以意统形,句子结构较松散,学生经常忽略英语行文的连贯和逻辑的紧密,在日常教学中,应该引导学生阅读英语原版文章,通过范文的阅读理解英语行为的特征。

2.语内错误

语内错误在学习语言的过程中是难以避免的现象。这种错误的发生,主要是由于学习者在语言学习过程中,基于已掌握的有限的知识和经验,创造出不符合语言表达规则的语言形式[5]。这种现象在一定程度上反映了学习者在语言学习过程中的认知能力和表达能力。

(1)在语法方面的错误

语法错误不仅由母语的负迁移导致的,由于学习者对语法知识掌握不熟练,或者过度概括并使用语法,在写作中也会出现语法错误。但是由于学生已经处于大学阶段,这类错误出现的比重并不多,显示学生对于语法知识掌握比较扎实。这些错误主要表现在较繁杂的语法知识上,如名词复数。如学生写道:“ Many teenagers begin smoking habits due to peer pressure but not for any other reasons.”学生在写作时考虑“原因”应该是多种多样的,于是使用了reason的复数形式,但是在英语中any other,another,each,neither,either后面要加单数可数名词,所以出现了错误。本句应改为“ but not for any other reason”

学生在学习英语语法过程,对已学知识的不熟练,也是产生错误的重要原因,特别是在语法体系中出现不符合常规语法的“例外”情况时,学生会出现错误。要想减少这类错误的发生,需要引导学生多阅读,多积累,在出现特殊用法时,教师也需要及时提出,帮助学生全面地理解英语语法。

(2)词汇选择方面的错误

词汇选择和搭配方面的错误是许多英语学习者初犯的错误。他们可能对词汇的理解不够深入,导致在实际应用中选择不当。例如,他们可能会将“effect”误写成“affect”。虽然这两个词词形相似,但是词性不同,意思也不一样,effect是一个名词,它的意思是效果、影响、印象或所有物。affect是一个动词,它的意思是影响、假装、感动或疾病侵袭。作为动词,它还可以表示使某事物发生或产生效果。effect强调结果或效果的状态,而affect则强调动作或影响的过程。另外,学生可能会在选择词汇上出现理解不深入而导致误用,如,“Fresh water resources are rare in western China.”在本句中,学生想表达中国西部地区淡水资源匮乏,但是却错误地选择了“rare”这个词。应改为“Fresh water resources are scarce in western China.”rare" 和 "scarce" 这两个词都表示某物数量很少或很难得到,但它们在使用上有一些微妙的区别。

"Rare" 更侧重于描述某物非常稀有、珍贵或独特,通常有很高的价值。例如:

It's rare to find such a talented artist these days."Scarce" 则更侧重于描述某物在特定条件下难以找到或供应不足,可能表示某种资源或物品的短缺或匮乏。例如:Gasoline is becoming increasingly scarce in the hurricane-affected areas.

避免词汇使用的错误,需要学生用更积极的方式积累单词,不能死记硬背,或者只会背而不会用。教师可以通过举例,在精读课上的讲解、指导课外阅读的方式引导学生深入掌握单词的内涵和外延,准确使用英语单词。

(3)在词汇的搭配上的错误

在学习语言的过程中,尤其是英语,学生们往往会因为对搭配理解得不全面而犯错。这是因为英语中有很多词汇和短语的搭配用法,稍有不慎就容易产生混淆。例如,有学生写道:“Simplified characters are easier to learn and use, compared to traditional ones.”这句话的意思是“与繁体字相比,简化字更易学易用”。然而,在组织这个句子时,学生受到了英语其他搭配的影响,将“compared to”与“compared with”混淆,从而产生了误用,导致句子的意义出现了错误。事实上,这里应该使用“compared with”,才能正确表达句子的含义。

这种错误并不罕见,很多学生在学习英语过程中都会遇到类似的困扰。这是因为英语中有很多类似的词汇和短语,学生在记忆和理解这些词汇时,往往难以区分它们的用法和搭配。因此,在学习英语时,除了掌握基本的词汇外,还需要对词汇的搭配用法有深入的理解。

(4)语义不清晰

语义不清晰是学生在英语写作中常见的问题,这通常是由于他们对词汇或短语的理解不够深入,导致表达意义模糊。这种情况在很大程度上会影响到书面表达能力,进而影响到沟通效果。例如,有的学生写道:“Young people enjoy the cinema, but they dont like the movies.”在这个句子中,“the cinema”和“the movies”实际上指的是同一事物。为了使语义更加清晰,学生应该将第一个句子改为:“Young people enjoy going to the cinema, but they dont like the type of movies they show.”这样的表达方式不仅使句子更加通顺,而且更准确地传达了学生的意图。造成语义不清晰的原因有很多,比如对词汇的掌握不足、短语搭配不当等。

五、结论

英语专业学生在英语写作中主要存在语法错误、词汇使用不当、句子结构问题、标点符号错误、逻辑连贯性问题、语言表达不够地道和文化差异引起的误解等问题。为了提高学生的英语写作水平,教师应在教学中注重培养学生的语法和词汇运用能力,加强句子结构和逻辑连贯性的训练,同时注重文化背景知识的传授,提高学生的跨文化交际能力。此外,学生自身也应加强英语写作的练习,多读、多写、多修改,以提高英语写作水平。

参考文献

[1]CORDER S P.The significance of learner’s errors[J].International review of applied linguistics in language teaching,1967,5(4),161-170.

[2]CORDER,S.P.(1971).Idiosyncratic dialects and error analysis.International Review of Applied Linguistics in Language Teaching,(2),147-160.

[3]RICHARDS J C.Error analysis:perspectives on second language acquisition[M].London:Longman,1974.

[4]高远.对比分析与错误分析[M].北京:北京航空航天大学出版社,2002.

[5]GASS,S.M.Second Language Acquisition Introductory Course[M].Lawrence Erlbaum Associates,Inc.2001.

作者简介

史玉蓉(1982.10—)女,汉族,安徽合肥人,硕士,安徽外国语学院英语语言学院,副教授,主要从事应用语言学研究。

*本文暂不支持打印功能

monitor