• 收藏
  • 加入书签
添加成功
收藏成功
分享

基于第二语言习得理论的手语课堂教学方法探析

何云画
  
秋山文苑
2022年3期
郑州师范学院特殊教育学院 河南 郑州 450044

摘要:对于学习手语的听人学生来讲,手语可视作他们第二语言。结合第二语言习得理论的观点及手语学习的特点,教师在课堂上采用双语教学法、主题教学法及讨论法能更好的促进学生的学习。本文从第二语言习得理论的主要观点出发,详细分析了每种教学方法的优势及其在手语课堂中的应用。

关键词:第二语言;手语;教学方法

一.第二语言习得理论的主要观点

第二语言习得理论(Second Language Acquisition)起源于20世纪60年代,它综合了语言学、神经语言学、语言教育学等多种学科来研究人们是如何获得外语能力的。随着研究的深入,出现的观点和流派也不断地增多,其中影响最大的是克拉申的“输入假设”理论和舒曼的“文化适应假设”理论。克拉申的输入假设理论有以下观点:1.第二语言的学习过程中有“习得”和“学得”两种,“习得”强调无意识的、自然的输入,“学得”则是有目的的学习。两者相比,“习得”更为重要;2.在第二语言的习得过程中,必须有大量的语言输入,且输入的语言应该是学习者感兴趣的;3.输入的语言信息不要过易或者过难,用“i+1”表示,i表示现有的语言水平,“+1”就是在这个基础上加一点新知或者难度,以达到“可理解(comprehensible)”。舒曼的“文化适应假设”从文化与语言的关系出发,强调文化在第二语言习得中的重要性,把第二语言习得过程视作是适应目的语文化的过程。

二.第二语言习得理论下的手语教学方法

(一)双语教学法

在有声语言领域,《朗曼应用语言学词典》给“双语教学”下的定义是:能在学校各门学科的教学中使用外语或第二语言来进行,学生通过学习学科知识来掌握第二语言。对有声语言来说,“双语”一词更强调两种语言的互相切换。而手语作为一门视觉语言,它的使用和有声语言之间不需要切换,两者可以同步的出现,手语课上的双语教学法即教师在讲课时一边说话,一边同步的打出手语。

克拉申的“输入假设”理论强调“无意识的、自然的语言输入”,认为这种无意识的“习得”比有目的的“学习”更为重要。例如,在中国手语的课堂上,教师一边说汉语,一边同步将汉语翻译成手语,这样学生既能明白老师讲的内容,同时又能无意识的获得大量的手语语言输入。双语教学法对手语初学者更有意义,初学者没有手语基础或者基础薄弱,此方法有助于学生将教师的口语意义和手语符号进行关联,在学习过程中积累大量的手语语料,对后面的学习产生推动作用;同时,教师课堂上的同步手语示范能对学生打手语时的表情、体态及姿态产生积极的影响。

双语教学法适用于教学的各个阶段,而在学习初期更能产生较大的影响,它能增加学生更多的无意注意,从而初步习得手语语言。

(二)主题教学法

主题教学法源于美国,是目前被第二语言教学广泛采用的教学方法。它强调语言教学的真实性和实用性,使学习者围绕一个主题在教学的全过程使用语言进行交际,教学环境和语料力求贴近真实情景,可快速应用于现实工作、生活。同时,主题教学法认为语言学习的目的不单指掌握语言知识,更强调培养综合交际能力。

目前,手语教学采用的教材是2019年版的《国家通用手语词典》,一套四册。顾名思义,该套书是词典的形式,采用的是词典的排列体例,即按照a,b,c,d……的首字拼音顺序来排列内容,不适合作为教材来使用,只能作为词汇打法的参考标准。因此,教师应该按照语言教学的常规方法——分主题或场景来教学,即把词汇归类,例如按照家庭、自然界、学校生活、交通出行等主题对词汇进行分类,每个主题下包含词汇、句子、情景对话及手语理论知识,每两节课教授一个主题。这样的内容设计形式实用、有趣、贴近生活,同时词汇、句子、情景对话这样逐步增加难度的设计也体现了“i+1”的语言输入规律。此外,在教学过程中,一定要突出学生的主体地位,在教师对内容进行讲解并演示之后,应把课堂教给学生,让学生有充分的时间练习句子和对话,教师对其进行针对性的指导。

在句子和对话的练习中,教师需要带领学生将汉语口语或书面语翻译成手语,这两种语言的之间的转换不仅涉及到翻译学中的翻译标准和技巧,还反映出两种语言的特征、听人和聋人两个群体的文化特征。如在“汉语→手语”的转换中,反问句、双重否定句要翻译成肯定句,有些句子需要增译,有些需要减译;而在“手语→汉语”的转换过程中,翻译员需要将手语语言进行加工、润色,使之更符合有声语言的表达规律。不同的翻译技巧取决于两种语言的本质区别——汉语是听觉语言,而手语是视觉语言,以及这种本质区别下产生的不同思维方式。在这一学习过程中,通过教师的讲解、学生自己的练习,手语语言的理论知识会很清晰的呈现出来,两个群体之间的语言、文化差异也会清晰起来。学生在进行翻译时,能够做到将两种语言和思维方式进行自如的切换,从而印证了舒曼的“文化假设理论”。

(三)讨论式教学法

讨论式教学法是指教师在分析教学目标的基础上精心设计某一问题,并指导学生在讨论中各自发表意见,以寻求问题的答案,从而使学生的能力得到锻炼的一种教学方法。讨论式教学法是一种古老的教学方法,它同时具备孔子所提倡的“学习和思考相结合”的学习方法和“启发式”教学方法的特点。因其提倡对学生主体性的凸显,对学生批判思维能力以及创造性的培养有重要的作用,所以在各级各类教学中备受重视。

在手语课堂教学中,讨论法即教师提出某一话题或观点,让学生用手语并口语发表自己的意见或看法。使用讨论法要求学生具备大量的手语词汇积累,对汉语和手语两种语言的文化差异有所了解,因此这一方法适用于手语学习的中后期阶段。此外,这一方法可视作对前期手语语言学习的应用和输出。例如,教师组织学生就他们喜欢的电视剧《觉醒年代》中的人物进行讨论,要求用手语加口语讲述你最喜欢的人以及他的思想或生平轶事。一般来说,学生完成这一任务的顺序是“写稿子——练手语——展示手语”,这一过程使学生的语言组织及表达能力得到了锻炼,最重要的是提升了学生的手语运用能力。学生在将文字转化为手语的过程中,会碰到各种不同的语言句式,不同的句式有不同的翻译方法和技巧,因此学生在翻译时会认真斟酌每句话的翻译方法,力求达到“信”、“达”、“雅”的翻译效果。这个过程可以和同学讨论、向老师请教,充分调动之前课堂中的知识积累并将其运用到具体的语言翻译中。

需要指出的是,每位学生表述完自己的观点之后,教师的点评必不可少。针对每位学生发言中出现的不同问题,比如直译使用过多、个别字词翻译不恰当等,教师需要给予及时的纠正。这样循环往复的练习可使手语词汇、翻译技巧、语言的文化差异等内化于心,从而能够自然的表现于手。

三.结语

“工欲善其事,必先利其器”,就教师教学而言,恰当的教学方法是达成教学目标、实现教学目的的“利器”,也是引导学生进行高效学习的关键因素。“教无定法,贵在得法”,详细分析上述三种教学方法,双语教学环节也包含了演示法,主题教学法里面的对话练习也包含了情境教学法、练习法。因此,从第二语言习得理论出发,把握手语语言学习的本质,探索出一套符合学科特点、符合学情的教学方法对手语教学来说至关重要。

参考文献:

[1]张天爱,关于克拉申二语习得理论对大学英语教学的启示[J].英语广场,2022( 03):77—79

[2]傅敏,中介语的“石化”现象探讨——基于第二语言学习的视角[J].现代特殊教育,2021(02):41—46

[3]吴文琳,第二语言阅读过程中词汇附带习得研究述评 [J].福建商学院学报,2020(02):95—100

作者简介:

何云画(1987–),女,河南新乡人,郑州师范学院教师,研究方向:中国手语,聋人高等教育。

项目基金:2022年校级本科教学改革项目“基于第二语言习得理论的手语教学改革”研究成果。

*本文暂不支持打印功能

monitor