• 收藏
  • 加入书签
添加成功
收藏成功
分享

三峡大学中外合作办学项目英语课程教学改革探索与实践研究报告

陈希东
  
大海媒体号
2024年92期
三峡大学外国语学院 湖北宜昌 443000

陈希东(1988.10),男 汉族 湖北宜昌人 学历:硕士 职称:讲师,从事英语教学、应用语言学、跨文化交际等研究

摘要:英语教学在高校中外合作办学中处于关键的地位,且英语教学质量的优劣关系到合作办学的成败。把高校中外合作办学英语教学模式作为研究对象,是对高等教育理论在新的研究领域的拓展,对高等教育学科的发展也具有重要的促进作用。文章通过对三峡大学中外合作办学英语教学的探索与实践进行剖析,阐述了这一项目中英语教学中存在的问题,并针对这些问题提出了应对的策略。

关键词:中外合作办学,英语教学,问题,对策

中外合作办学是我国改革开放后在教育领域里出现的新生事物,随着我国对外开放领 域的不断扩大以及教育改革的不断深入,中外合作办学发展迅速。然而,由于中西方教学思 想不同,教育主客体多元化等,中方和外方的英语教学在教育理念、教学方法、思维方式、语言及非语言交际等方面存在的诸多差异日益凸显。中外教师在教学要求和方法上的差异给 长期接受传统英语教学的中国学生在适应全英文授课方面造成了一定困难,也影响了全英 文授课的有效性。本文主要针对三峡大学中外合作办学项目中英语教学过程中存在的问题进行分析并尝试提出对策。

一、存在的问题

(一)学生英语基础薄弱,水平参差不齐

中外合作办学作为一种新兴的教育模式,仍处于不断发展与完善的阶段。不同机构及项目在人才培养质量上存在显著差异,导致整体效果良莠不齐。目前,我国的中外合作办学项目在社会上的认可度相对较低,尤其是在本科阶段,这些专业通常被安排在本科第三批次招生。此外,大多数学生的高考成绩低于同批次录取的普通专业,因此他们的英语基础普遍较为薄弱。这使得进入中外合作办学项目的学生,在语言能力方面面临着严峻挑战。以三峡大学2021级中外合作办学电气工程及自动化专业的学生为例,许多本科一年级的学生在学习全英文授课的专业课程时,初始阶段普遍反映听懂的内容不超过10%。甚至有部分学生表示在课堂上完全无法理解教授所讲的内容。这种英语基础不足的问题,严重影响了全英文授课的教学效果,使得学生在专业学习过程中感到极大的困难与挫折感。

为了更好地适应全英文授课,学生需要在课外进行额外的英语学习和练习,以提升听说读写能力。同时,教师也应该针对学生的实际情况,调整教学策略和方法,例如通过使用简单易懂的语言、逐步引入专业术语以及增加课堂互动等方式来帮助学生更好地理解课程内容。此外,学校还可以提供更多的支持,如设立英语学习辅导班、开展语言交流活动等,旨在提高学生的英语水平,从而促进他们在全英文环境中的学习效果。

(二)课程设置不合理,缺少衔接性英语课程

中外合作办学模式对学生的英语能力提出了较高的要求。然而,现阶段的公共基础英语教学无法有效地桥接中文授课的高中阶段与全英文授课的本科阶段。当前的中外合作办学项目普遍缺乏专门针对学生学术英语能力提升的课程。以本项目中的学生为例,尽管本科第一年设有雅思英语听说与阅读等相关课程,然而这些课程的内容相对基础,未能满足学生在进入全英文专业课程后的实际需求。因此,许多学生反映在学习专业课程时面临显著困难。学生们普遍希望能够开设融入专业知识的学术英语课程,这类课程应当包括本专业的英语术语、基本概念以及研究方法,以便为后续的全英文授课奠定良好的基础。

此外,外方任课教师也同样认为,中外合作办学项目亟需设计更加系统化的学术英语课程。这类课程不仅应提高学生的英语应用能力,还应当注重培养学生的批判性思维能力,包括指导他们进行信息检索、逻辑推理、论证阐述和报告展示等技能。同时,课程还应强调与文学写作不同的学术写作技巧,以确保学生能够熟练掌握以学术为目的的专业写作能力。

(三)外方教师授课内容随意性大,中外方教学方法差异明显

在中外合作办学项目中,外方教师的教学方式通常受到广泛关注。外方教师在授课时强调学生应主动提出问题、进行分析并寻求解决方案。这种以学生为中心的教学方法旨在培养学生的独立思考能力和批判性思维。然而,许多中国学生长期以来接受的是传统的教育模式,这使他们在面对这种新型课堂环境时,往往感到不适应。他们在自主思考、发散性思维等方面的能力相对欠缺,因此难以有效地融入外方教师所倡导的灵活多样的教学方式。进一步分析,这种情况可能导致外教课程在实施过程中出现一些问题。首先,尽管课堂气氛看似活跃,学生之间的讨论实际上可能流于表面,缺乏实质性的深度。在这样的环境中,学生虽然参与了讨论,但往往讨论内容缺乏针对性和深度,使得学习目的变得模糊不清。此外,由于缺乏明确的学习目标和系统性的知识框架,课堂教学的质量也受到影响,整体效果不尽人意。

以三峡大学的中外合作办学项目为例,尽管外方教师的授课风格生动且引人入胜,学生们仍然反映课程内容往往显得随意,与其专业领域的联系较为薄弱。这种现象不仅影响了学生的学习兴趣,也阻碍了他们对专业知识的深入理解。因此,在课程设计和教学实施上,需要重视学生的实际需求与学科关联性,以确保课堂学习的有效性和针对性。

(四)原版英文教材难度大,影响教学效果

在全英文授课的环境中,教材扮演了至关重要的角色。由于全英文教学的特殊性质,教材不仅需满足专业课程的教学需求,还必须考虑学生的英语水平,选择适宜的难度等级。目前,国内中外合作办学项目普遍采用原版英文专业教材。然而,对于习惯于使用中文版教材的高中毕业生来说,适应外国原版教材的挑战依然存在。

以三峡大学为例,从本科一年级开始,学生便接触到全英文授课的专业课程。在教材使用方面,许多学生普遍反映,原版教材包含大量专业术语且阅读篇幅较长,其结构与讲解方式与传统的中文教材相比,存在显著差异。这种差异使得直接理解和使用原版教材变得相对困难。相较之下,中文教材因其语言的直观性和易懂性,更容易被学生接受。因此,大约30%至40%的学生选择购买相应课程的中文教材。大部分学生在预习课程时倾向于使用中文教材,而在考试临近时才转向英文教材进行复习。

此外,涉及到雅思英语的系列课程,几乎所有课程均采用剑桥真题系列进行教学。然而,这种直接使用真题的方式,使得不少学生在学习过程中感到困惑与无所适从。尽管真题能够为学生提供真实的考试体验,却也因为其难度和专业性,增加了学生的学习负担。

为了应对这些挑战,建议在中外合作办学项目中采取更为灵活的教材使用策略。首先,可以考虑编写符合学生英语水平的过渡性教材,这类教材应当在内容上逐步引入专业术语,并配备适量的中文解释,以帮助学生在掌握专业知识的同时提升其英文水平。其次,教师在课程设计中应加强对教材内容的引导,通过课堂讨论、案例分析等方法,帮助学生有效理解原版教材的核心概念。此外,针对雅思课程的教学,教师可以在真题讲解中穿插相关的语言技能培训,以增强学生的自信心和应试能力。

以上调查结果使我们不得不反思我国现行的中外合作办学项目中全英文教学所存在的问题,由于学生的英文水平、课程设置、教学方法、教材设计等方面存在的不足,从某种程度上说,全英语教学未能起到预期的提高英语能力和专业水平的双重效果,甚至还给学生带来了额外的学习负担,对于部分学习积极性不够高的学生来说,语言问题很可能会成为他们学习道路上的绊脚石。中外合作办学项目的全英文教学课程亟需重新定位和重新设计。

二、解决对策

(一)改革课程设置

在中外合作办学项目正式开展全英文授课之前,设置学术英语课程显得尤为重要。这种课程不仅充当了基础英语与专业课程之间的桥梁,还为学生的语言能力和学习策略提供了必要的支持。以宁波诺丁汉大学为例,该校在新生入学后的前五周安排了专门的学术英语导航周,旨在帮助学生适应以英语为媒介的学习氛围。这一阶段的课程设计涵盖了语言技能与学习技巧的多个方面,为后续的专业课程奠定基础。

在学术英语课程中,教师不仅关注提升学生的英语水平,更注重培养他们运用英语进行专业学习的能力。具体而言,教师应指导学生如何有效地获取、分析和传递信息,以增强他们的学术沟通能力。同时,通过加强师生互动,学生的听说读写综合能力将得到全面提升。此外,课程也应当侧重于培养学生的批判性思维和发散性思维,使其能够独立进行学术活动,提升其学术研究能力。

在有条件的情况下,学术英语课程还可以融入相关专业的基础知识,这样能更好地为学生全英文专业学习做准备。通过这种方式,学生不仅能在语言上获得提升,还能在学科内容理解上打下坚实的基础。这种双重支持将为学生在未来的学术生涯中提供持续的助力,使他们能够自信地面对国际化的学术挑战。因此,建立系统的学术英语课程体系,对于提高学生的综合素质和适应能力具有重要意义。

(二)分层次进行教学

在中外合作办学的环境中,学生们的英语能力往往受到其高中阶段教育质量的影响,因此可以观察到他们在使用英语时存在显著差异。对于那些英语水平较高的学生而言,过于重复的基础内容可能会导致他们感到厌倦,并对学习产生消极情绪;而对于基础较为薄弱的学生,直接进入学术英语的学习则可能会让他们感到困难重重,从而妨碍知识的有效吸收。

基于以上情况,针对不同英语水平的学生制定个性化的教学方案显得尤为重要。例如,可以通过考试或评估工具来了解每位学生的英语能力。这种评估不仅能够帮助教师更好地掌握学生的实际水平,也为后续的教学设计提供了依据。对于基础薄弱的学生,建议先进行英语基础课程的学习,这些课程应注重各项语言技能的常规训练,如阅读、听力和口语等,以全面提升其英语综合能力。这一阶段的课程设计应关注语言的实际应用,鼓励学生在日常交流中逐步提高自己的语言敏感度和表达能力。

与此同时,对于那些已经具备较强英语基础的学生,教师可以引导他们直接参与学术英语课程的学习。这类课程应侧重于培养学生的学术写作、专业阅读和学术讨论能力,使他们能够自信地参与更高层次的学术活动。此外,这一策略还能促进学生在专业领域内的深入理解与思考,从而增强他们的学术竞争力。

总之,通过根据学生的不同英语水平量身定制的教学方案,可以最大程度地激发他们的学习兴趣与潜能,帮助每一位学生在中外合作办学的环境中取得更好的学术成果。这样的个性化教学不仅提升了学生的英语能力,更为他们未来的学术发展奠定了坚实的基础。

(三)加强中外方教师的沟通

在学术英语课程结束后,学生通常已具备接受全英文授课的能力。然而,仅有学生达到一定的语言水平并不足以保证全英语教学的成功,教师对这种教学模式的适应性同样极为重要。当前,中方教师在全英文授课过程中,往往依赖于英文教材或演示文稿,但在实际授课时却仍使用中文进行讲解,这种做法未能有效实现全英语教学的目标。

因此,各合作项目应充分利用现有资源,加强中外教师之间的交流与合作。通过观摩教学和互动研讨,中方教师可以学习外籍教师灵活多样的教学方法和前沿教育理念,从而提升其用英语授课的能力。同时,外方教师通过了解中国学生的学习习惯和文化背景,可以更好地设计符合学生需求的课程大纲和教学内容。这种双向的学习与交流,将有助于双方教师在教学实践中相互借鉴,共同提升教学质量。

此外,学校应为承担双语教学任务的教师提供赴外语系深造或到国外进修的机会,以借鉴西方教育经验。引入以学生为中心的“启发式”教育理念,可以有效促进师生之间的互动,鼓励学生积极表达个人观点和想法。通过这种方式,教师不仅能够提高自身的教学能力,同时也能激发学生的学习兴趣和参与感,从而创造一个更为活跃和高效的课堂环境。

综上所述,全英语教学的成功实施需要教师与学生共同努力。在这方面,教师的专业发展和课程设计都起着至关重要的作用。通过不断改进教学方法和内容,教师能够更好地支持学生的学习,培养他们的批判性思维和沟通能力,为未来的学术和职业发展奠定坚实基础。

(四)设计合适的教材

由于中西方教育体系存在显著差异,中外合作办学项目在教材编写方面面临更高的要求。在刚开始接触全英文课程的学生中,直接使用原版教材往往会造成显著的学习障碍。因此,任课教师必须在教学大纲的指导下,选择适合学生水平的外文教材。这一过程中,可以借鉴宁波诺丁汉大学的经验,即由中外教师共同合作编写符合中国学生需求的教学资料和教材。自主编写的教材应依据不同专业的具体情况和特殊需求,进行精心选材。教材在内容设计上应重视语言信息与知识信息的平衡,适当降低课文的语言难度,以便学生更容易理解。同时,所选材料需强调真实性和实用性,尽量与学生所学专业相结合,从而帮助学生在实践中掌握相关知识。

此外,教材的编写和选择还应考虑到学生的兴趣和学习动机。通过引入与实际生活、行业实践紧密相关的案例和情境,能够有效提升学生的学习积极性。此外,教师在授课过程中可以通过多样化的教学活动,如小组讨论、角色扮演和项目式学习,来增强学生的语言运用能力,让他们在互动中自然习得语言知识。

总之,针对中外合作办学项目的特点,教材的编写与选用应充分考虑学生的学习背景和需求,通过合理的内容设置和教学方式,促进学生全面发展和语言能力的提升。这不仅能帮助学生克服学习障碍,更能为他们未来的学术和职业生涯打下坚实的基础。

随着中外合作办学项目在我国的蓬勃发展,中外办学方式不断磨合,在这一过程中,我国的合作办学机构取得了一定成就,但在全英文教学中还存在以上亟待解决的问题。中外合作办学项目应更新教育理念,创新教学模式,学习先进教育方法,通过中外方的共同努力,不断提升中外合作办学全英文教学的效果,力争培养出高层次、复合型的国际化人才。笔者也衷心希望三峡大学能够重视目前实施的中外合作办学项目中暴露出来的上述各种问题,同时积极寻求国际资源,努力展开与其他各国各高校更进一步的多领域、全方位、高水准的合作办学项目。

参考文献:

1.陈丽, & 王勇. (2020). 中外合作办学英语教学的有效性探究. 语言教学与研究, 11(5), 740-748.

2.高欣, & 张杰. (2021). 中外合作办学项目中的课程改革:挑战与策略. 教育发展研究, 85, 102434.

3.李思, & 刘慧. (2019). 中外合作英语项目教学方法比较研究. 亚洲英语作为外语期刊, 21(4), 45-62.

4.孙锐, & 周敏. (2022). 英语教育创新:来自中外合作的经验启示. 语言、文化与课程, 35(1), 22-38.

5.王婷, & 李晓. (2023). 通过合作教育提升英语语言能力:来自中外合作项目的见解. 教育与实践期刊, 14(2), 15-27.

*本文暂不支持打印功能

monitor