• 收藏
  • 加入书签
添加成功
收藏成功
分享

人工智能时代翻译工作者的转型研究

龙婷婷 谢玉珍 王森 彭文婧
  
腾跃媒体号
2023年58期
1西华大学外国语学院2西华大学计算机与软件工程学院 3西华大学计算机与软件工程学院4法学与社会学学院

摘要:本文对人工智能时代翻译工作者的转型进行了深入探讨,从人工智能技术的发展、翻译工作者的转型需求和途径、翻译工作者的角色转变和价值认知转变三个角度进行了分析,得出未来翻译工作者的转型需要立足与人工智能之间的合作,以形成新的翻译工作模式。

关键词:人工智能;翻译工作;转型途径;合作模式

1.人工智能翻译技术概述

人工智能翻译技术是近年来快速发展的领域之一,它的出现极大地改变了传统的翻译方式和效率。基于神经机器翻译的人工智能翻译技术通过深度学习算法对大量语料进行训练,建立多层神经网络模型,最终实现从源语言到目标语言的自动翻译。相较于传统的统计机器翻译技术,基于神经机器翻译人工智能翻译技术具有更好的翻译效果和更高的准确率。自动文本对齐技术也是人工智能翻译技术的重要组成部分。它可以将原文与译文自动对齐,使得后续的翻译工作更加高效。自动文本对齐技术基于双语句子结构的相似性,采用不同的方法和算法进行对齐,例如基于字形、基于语义等。

人工智能翻译技术的发展,带来了翻译领域的一系列变革。人工智能翻译技术提高了翻译效率和准确性,节约了人力成本。同时,人工智能翻译技术扩大了翻译市场的范围,使得更多的领域需要翻译服务。此外,人工智能翻译技术也在促进国际交流和跨文化交流方面发挥了重要作用。

人工智能翻译技术也存在着一些挑战和限制。人工智能的翻译效果难以完全替代人工翻译,特别是在涉及更为复杂的语言和文化背景时。由于其基于语料训练,它在处理相对较少的语言或领域时表现不佳。人工智能翻译技术在保护隐私方面也存在一定风险。因此在人工智能翻译技术实践中需要充分考虑这些问题,并结合翻译任务的需求作出决策。

2.翻译工作者的转型需求与途径

翻译行业随着全球化的不断深入和科技的快速发展正面临着巨大的转型。传统的翻译工作者需要适应新形势,积极转型升级,以便在激烈的市场竞争中脱颖而出。

首先,翻译工作者需要提高专业素养和专业知识。传统的翻译工作主要依赖于人工完成,但随着机器翻译技术的不断发展,一些简单、机械的翻译任务已经可以被自动化完成。因此,翻译工作者需要提高自己的专业素养和专业知识,以便在更高端的翻译任务中脱颖而出。翻译工作者可以通过参加培训课程、学习新技术和专业知识,不断提升自己的能力。

其次,翻译工作者需要适应新的工作方式和流程。随着人工智能翻译技术的兴起,翻译工作者需要学习并掌握相关的人工智能翻译软件和工具,灵活运用人工智能翻译技术,提高工作效率。翻译工作者需要适应新的工作流程,与机器翻译技术进行配合,实现人机协同翻译,提高翻译质量和效率。

再次,翻译工作者需要提高语言和跨文化沟通能力。尽管机器翻译技术在语言转换方面有着显著的进展,但在涉及语言的细微之处、文化内涵和情感表达等方面,人工翻译仍然具有独特优势。因此,翻译工作者需要通过不断学习和实践,提高自己在语言和跨文化沟通方面的竞争力。翻译工作者可以深入了解目标语言和文化,学习专业术语和行业知识,提高自己的翻译能力。

最后,翻译工作者需要积极拥抱新技术。翻译工作者可以通过了解机器翻译的原理、应用场景以及其优缺点更好地利用人工智能翻译技术。同时,翻译工作者也可以参与相关技术的研发和测试,为人工智能翻译技术的进一步发展作出贡献。他们可以积极学习和掌握相关的技术和工具,提高自己在人工智能翻译领域的竞争力。

3.翻译工作者的角色与人工智能合作模式

3.1合作模式概述

翻译工作者的角色与人工智能合作模式是一个日益重要的话题。随着人工智能翻译技术的不断发展,传统的人工翻译工作正在逐渐受到影响。然而,人工智能翻译技术并不能完全替代人工翻译,而是在一定程度上与之合作,形成了一种新的合作模式。

合作模式可以概括为人机协同翻译。在这种模式下,人工智能翻译技术扮演了辅助的角色,提供了自动翻译工具和资源,如术语数据库、平行语料库等,帮助翻译工作者提高工作效率和准确性。翻译工作者则负责对机器翻译结果进行审校、润色和编辑,确保翻译质量符合要求。在合作模式下,人工智能翻译技术主要负责处理大量重复性和机械性的翻译任务。它可以快速、准确地将源语言文本转换为目标语言文本,提供初步的翻译结果。然而由于机器翻译技术的局限性,其翻译结果可能存在一些不准确或不通顺的地方,这就需要翻译工作者通过人工校对和编辑来提高翻译质量。

3.2翻译工作者的角色定位和价值

翻译工作者在人工智能翻译技术的发展下,面临着新的角色定位和价值认知。随着机器翻译技术的快速进步,传统的翻译工作被部分自动化,这给翻译工作者带来了一定的挑战和机遇。

在合作模式中,翻译工作者的角色发生了一定的转变。传统上翻译工作者主要依靠自己的语言能力和专业知识进行翻译工作。而现在,他们需要与人工智能翻译技术进行配合,灵活运用自己的专业知识和判断力,在机器翻译结果的基础上进行润色和修正。他们需要审校机器翻译结果,确保翻译质量和准确性,并且保持文本的风格和语气一致。合作模式的优势在于提高了翻译工作的效率和速度。机器翻译技术可以快速处理大量的翻译任务,节省了翻译工作者的时间和精力。翻译工作者则可以将更多的精力放在审校和编辑等高级翻译任务上,提高翻译质量。

人工智能翻译技术的发展给翻译工作者带来了新的价值认知。尽管机器翻译可以实现快速的自动翻译,但它仍然存在一些困难和局限性。翻译工作者的价值就在于提供高质量的翻译服务。他们可以对机器翻译结果进行审校和编辑,确保翻译的准确性和流畅性。翻译工作者的专业知识和经验是机器翻译所无法替代的,这使得他们在翻译行业中的地位和价值得到了肯定。此外,翻译工作者还可以为机器翻译技术的优化和发展作出贡献,翻译工作者的反馈和建议对机器翻译的改进具有重要意义,从而实现人与机器之间的良性互动和协同作用。

4.结语

人工智能翻译技术的出现给传统的翻译行业带来了颠覆性的影响,但同时也为翻译工作者带来了新的机遇和挑战。翻译工作者与人工智能翻译技术进行有效配合,发挥自身专业优势,确保翻译质量的准确性和流畅性。他们的专业知识和经验将在人工智能翻译技术的发展中发挥重要作用,为翻译行业持续注入新的活力和创造力。

在未来,翻译工作者与人工智能的合作模式将更加紧密,人机协同的翻译模式将成为主流。翻译工作者将在与人工智能的合作中不断提升自身的专业价值,为翻译行业的发展和进步贡献自己的力量。

参考文献

[1]樊玉消.浅谈人工智能时代下的机器翻译与人工翻译[J].海外英语,2021(11).

[2]彭炳,胡景谱,刘怀远.人工智能背景下人类译者在翻译行业中的SWOT分析[J].长沙大学学报,2021,35(06).

*本文暂不支持打印功能

monitor