- 收藏
- 加入书签
应用技术型高校视角下“双师型”翻译专业教师队伍建设策略研究
摘要:本文将探讨应用技术型高校“双师型”翻译专业教师队伍建设的策略和路径。依据应用技术型高校的特点,分析当前翻译专业教师队伍建设面临的挑战和问题;将提出构建“双师型”翻译专业教师队伍的具体措施,包括政策支持、校企合作、教师专业发展等;讨论“双师型”翻译专业教师在翻译实践教学中的重要作用,以及如何通过教学方法和手段的创新,提高翻译教育的质量和效果;展望“双师型”教师队伍建设对翻译专业教育未来发展的影响。
关键词:应用技术型、“双师型”、翻译、教师队伍、高校
引言
在当今全球化的浪潮中,跨国界的交流与合作变得日益频繁,这不仅推动了经济的全球化,也促进了文化的多元化交流。翻译工作远不止于文字的直译,它深刻地涉及文化的传递和信息的沟通。培育专业水平高的翻译人才,对于推动全球交流和增强国家的文化影响力至关重要。传统的翻译教育模式已经难以满足现代社会对翻译人才的需求,应用技术型高校肩负着培养高素质翻译人才的重任。“双师型”翻译专业教师,即那些既拥有教师资格又具备行业专业资格的教师,能够将理论与实践相结合,为学生提供更加贴近实际的教学内容和方法。能够将理论与实践相结合,为学生提供更加贴近实际的教学内容和方法。
1 “双师型”翻译专业教师队伍建设的现状与挑战
应用技术型高校普遍认识到“双师型”翻译专业教师队伍在提升教育质量和满足行业需求方面的重要性。随着教育领域对"双师型"教师培养的不断加强,根据《深化新时代职业教育“双师型”教师队伍建设改革实施方案》所设定的目标,预计到2022年,职业院校中具有"双师型"资质的教师在专业课程教师中所占的比重将超过50%。一些高校如西安翻译学院已制定了《“双师型”教师队伍建设暂行办法》,明确了“双师型”翻译专业教师队伍建设的目标、任务、建设途径和认定条件。此外,高校通过研修班等形式在“双师型”教师培养方面进行了积极探索。
尽管取得了一定进展,应用技术型高校在“双师型”翻译专业教师队伍建设方面仍面临诸多挑战。“双师型”翻译专业教师团队在数量上的短缺、来源的局限性、校企之间人才流动的不顺畅、结构性问题的凸显、管理体制和机制的僵化,以及整体专业化水平的不足。特别是那些能够融合理论教学与实践教学的“双师型”翻译专业教师和教学团队的缺乏,已经成为限制职业教育改革与发展的关键障碍。此外,如何构建有效的校企合作机制,提高翻译专业教师的实践教学能力,以及如何完善“双师型”翻译专业教师的评价与激励体系,确保教师队伍的稳定和发展,也是当前高校需要解决的问题。
2 政策制定与顶层设计
2.1“双师型”翻译专业教师认定标准
科学制定的“双师型”翻译教师认定标准旨在确保教师队伍既具备扎实的翻译理论知识,又拥有丰富的行业实践经验。这些标准通常包括教师的学历背景、专业资格、行业经验以及持续的专业发展能力。教师应拥有丰富的翻译实践背景,这包括拥有实际翻译经验的翻译硕士专业学位优秀毕业生、在政府外事部门工作的中级和高级人员、企业的专职或兼职翻译,以及专注于翻译教育的年轻大学教师。在选拔过程中,拥有高级专业技术职称或在全国翻译专业资格考试中获得二级或更高级别证书的候选人,可以作为选拔的优先考虑因素[1]。
2.2 管理政策与激励措施
在高等教育领域中,构建一支既具备深厚学术背景又拥有丰富实践经验的“双师型”翻译专业教师队伍,对于提升教育质量和满足行业需求具有重大意义。为此,制定一系列切实有效的管理政策和激励措施显得尤为关键促进教师队伍的稳定和优化,最终推动翻译教育事业的繁荣发展。
管理政策制定和激励举措应从以下几个方面进行,(1)明确认定标准,根据《职业教育“双师型”教师基本标准(试行)》等相关政策指导文件,我们致力于确保“双师型”翻译专业教师不仅拥有必要的理论知识和实践教学技巧,而且还应具有相关企业的工作经验或实践技能,从而使他们能够将最新的技术、工艺和行业规范整合到教学过程中。(2)优先职业发展,在学校进行晋升、教育培训和表彰活动中,有意识地向“双师型”教师倾斜[2]。建立动态调整机制,定期对“双师型”翻译专业教师的能力和素质进行重新评估。(3)绩效管理与激励,建立绩效管理体系和激励措施,以激发教师潜力,提高工作效率。该体系包括设定目标、监控流程、评估结果和提供持续改进的反馈机制。激励措施根据“双师型”翻译专业教师的个性化需求量身定制。(4)专业发展计划,鼓励教师参与专业发展课程和学术讨论,以提升其教学和研究能力。提供参与国内外学术交流的机会,促进其专业成长和进步。(5)奖励与认可制度,建立表彰卓越的制度,根据教学质量和学生反馈提名教师。杰出的“双师型”翻译专业教师将被授予荣誉和奖励,可能包括金钱激励和荣誉称号。(6)培养自主学习,为应对不断发展的信息社会,鼓励“双师型”翻译专业教师参与持续的自我导向学习,以完善其知识结构并提升教学质量。(7)发展培养机制,构建系统的培训机制,加强“双师型”翻译专业教师的教学能力。这包括加强教师培训、学校与企业之间的合作教育,以及建立评估和激励体系。(8)营造尊师重教的环境,在全社会培育尊重和支持教育工作者的文化,确保教师得到应有的认可和支持[3]。通过实施这些措施,应用技术型高校可以发展和维护一支高素质的“双师型”翻译专业教师队伍,为翻译专业教育的创新发展做出重要贡献。
3 企业技术精英的引进与合作
3.1 校企合作模式
应用技术型高校通过校企合作项目研究,共建合作平台,引导教师参与行业实践,提升科研创新能力和实践动手能力。同时,选派“双师型”翻译专业教师到企业进行挂职或培训,与合作单位签订培养协议,建立长期产学研合作关系。许多高校正积极与企业建立合作关系,通过共建共享平台,实现资源共享和优势互补。例如,西安翻译学院在《“双师型”教师队伍建设暂行办法》中明确提出,要加大校外引进“双师型”教师的力度,并通过与行业企业的合作,聘请有实践经验的行业专家或企业骨干担任兼职教师,以丰富教学内容和方法。
3.2 企业师资的招募与融入
高校鼓励企业导师走进课堂,将企业的“新知识、新技术、新需求、新形势”融入课堂教学,提升课堂教学质量。例如,成都职业技术学院在人才招聘公告中强调,学校现有教职工中“双师型”教师占89%以上,烟台理工学院外国语学院的教师参加了由传神语联网网络科技股份有限公司主办的“双师型”翻译骨干教师培训班,这表明了校企合作在提升教师专业技能方面的重要作用。
4 高校骨干翻译专业教师的学习进修与“双师化”
4.1 挂职锻炼与访学
高校鼓励“双师型”翻译教师参与行业实践,通过与企业的紧密合作,教师能够直接参与到企业的实际工作中,从而获得宝贵的实践经验。这种模式有助于教师将理论知识与实践技能相结合,提高教学的实效性和针对性。许多高校正派遣骨干“双师型”翻译教师到企业进行挂职锻炼,这不仅有助于教师拓宽视野,也增强了他们的实践能力[4]。例如,西安翻译学院鼓励教师深入生产和社会一线进行实践锻炼和培养培训,以提高教师的实践技能和教学科研水平。
4.2 实操能力的提升
高校通过与企业的合作,为“双师型”翻译教师提供了参与实际翻译项目的机会。这种实操经验不仅增强了“双师型”翻译教师的专业能力,也使他们能够更好地指导学生,提高学生的实践技能。通过这种方式,“双师型”翻译教师的专业成长与学校的教学目标相结合,共同推动翻译专业教育的发展[5-6]。通过外出访学和研修,教师的实操能力和专业素养得到了显著提升。
5 “双师型”翻译专业教师自主学习的促进与知识结构优化
在高校“双师型”翻译专业教师队伍建设中,教师自主学习的促进与知识结构优化是实现教师终身学习与专业发展的关键环节。
自主学习的重要性。“双师型”翻译专业教师的自主学习对于适应快速变化的信息化社会至关重要[7]。教师应通过不断学习,更新翻译理论知识和实践技能,以满足新时代对翻译人才的需求。自主学习不仅有助于教师个人能力的提升,也是提高教学质量和适应国际化教育趋势的基础。
知识结构的优化策略。为促进“双师型”翻译专业教师的终身学习,高校应制定一系列策略。这包括提供多样化的学习资源,如在线课程、学术研讨会和行业报告,鼓励教师参与国际交流与合作,以及建立校内外的导师制度,为教师提供职业发展指导和支持。高校应评估和优化教师的知识结构,确保教师在翻译理论、语言技能、跨文化交际能力以及相关行业知识方面具有均衡发展[8-9]。
通过实施这些策略,高校可以培养出一支既具备深厚学术素养又拥有丰富实践经验的"双师型"翻译专业教师队伍,为翻译专业教育的创新发展和国际化人才培养提供坚实的师资基础。
6 “双师型”翻译专业教师队伍建设的成功案例
国内高校在“双师型”翻译专业教师队伍建设方面的成功案例分析:
西安翻译学院通过实施一系列措施《西安翻译学院“双师型”教师队伍建设暂行办法》,如加强教师专业培训、推动教师参与行业实践等,有效提升了“双师型”教师的专业能力和教学水平。这些措施包括了对教师进行定期的复核和评估,确保教师能够不断适应教育发展的新要求。该校通过实施“双师型”教师资格认定会,对申请认定教师的资料进行逐一审核,确保教师队伍具备专业理论课程教学和学生实践教学指导的双重能力[10]。以“双师型”教师培养为重点,加强专业教学团队建设,形成了一支高水平专兼结合的“双师型”翻译专业教师队伍。
成都职业技术学院构建了“133”工作体系,即“国家-省-校”三级教师教学创新团队建设为主线,以构建新教师、骨干教师、专业带头人三层次递进培养为路径,优化师资队伍结构,提升教师专业能力在人才招聘中特别强调“双师型”教师的比例,现有教职工中“双师型”教师占89%以上,体现了学院对校企合作和企业师资引进的重视,在“双师型”翻译专业教师队伍方面取得突出成就。
湖南师范大学在交叉融合创新中培养翻译传播跨学科高端人才,开展翻译传播跨学科人才培养研究与实践,为“讲好中国故事、传播中国声音”提供了理论指导和方法借鉴,为“一带一路”建设和“人类命运共同体”建设培养了高层次的翻译传播人才,“双师型”翻译专业教师队伍的建设成果也是学校教学实践政策的体现。
在“外语学科建设视域下‘双师型’教师队伍高质量建设研修班”中,周桂君(2024年)教授分享了翻译人才培养的经验,强调了“双师型”翻译专业教师队伍在翻译实践教学中的重要性,并提出了课堂设计的理念原则。
7 结论与建议
本文综合分析了高校“双师型”翻译专业教师队伍建设的多维度现状,面临的挑战,以及克服这些挑战的策略。通过对多个成功案例的剖析,本文旨在提出切实可行的建议,为高校“双师型”翻译教师的培养和发展提供指导性见解。“双师型”翻译专业教师在提升外语翻译能力教育质量和满足行业需求方面起到核心作用。“双师型”翻译专业教师不仅传授理论知识,更通过实践经验,引导学生理解并掌握翻译行业的实际应用。教育主管部门应出台更多激励政策,加强政策支持与引导,为“双师型”翻译专业教师的培养和发展提供政策支持和资源保障。高校应建立从选拔、培训到评估的完整培养体系,确保“双师型”教师培养的系统性和连贯性。鼓励“双师型”翻译专业教师参与国际交流,学习国际先进的翻译教学理念和方法,提升其国际化教学能力。
通过这些措施的实施,我们相信可以有效地提升高校“双师型”翻译专业教师队伍的整体素质,为翻译教育的创新发展提供坚实的人才支持,进而满足社会对高素质翻译人才的迫切需求。
参考文献
[1]宋雅,万东升.美国职业教育“双师型”教师评价标准的关键特征及现实启示[J].现代教育管理,2024.
[2]杨涵深.江西省高职院校“双师型”教师队伍建设政策的实施成效研究——基于多期双重差分模型[J].中国人民大学教育学刊,2023.
[3]徐涵,袁晓华.我国职业教育“双师型”教师认定政策的演进逻辑及优化路径——基于全国87项政策文本的内容分析[J].现代教育管理,2024.
[4]李晓延,贺思媛.“双师型”教师队伍建设政策研究——基于麦克唐纳尔和埃尔莫尔政策工具的分析[J].北方民族大学学报,2022.
[5]贺学耘.转型发展背景下本科翻译专业“双师型”教师队伍建设的现状及策略——以衡阳师范学院为例[J].湖南科技学院学报,2021.
[6]张艳波.“一带一路”建设背景下翻译专业创新创业人才培养及其完善路径[J].佳木斯职业学院学报,2019.
[7]夏云.“双师型”翻译专业师资建设:制约因素及解决途径[J].语文学刊(外语教育教学),2016.
[8]谢先泽.关于翻译师资队伍建设的再思考——培训之外还需要做什么[J].河南工程学院学报(社会科学版).
[9]梁旦.新型本科院校翻译专业双师型教师队伍建设的策略探究[J].百色学院学报,2015.
[10]杨丹屏.贵州大学翻译人才培养的教学创新思考[J].语文学刊(外语教育教学),2015.
科研项目:黑龙江东方学院一般项目“全球化视域下应用技术大学翻译专业“双师型”师资队伍融通建设研究”(HDFKY210208)之研究成果。
作者简介:王磊 男 黑龙江东方学院 1983年1月出生 硕士 副教授
京公网安备 11011302003690号