- 收藏
- 加入书签
课程思政视域下高校英语翻译教学改革的实践探索
摘要:在现代“一带一路”倡议的背景下,中国开放程度正在日益增强,对应用型外语类教育的要求日益迫切。因此,高校学生作为中国未来跨文化交流的主体,其思想觉悟与文化能力需要全面提高,这要求高校师资队伍在英语教育中,结合课程文化理念实现英语专业教育课程与文化教学同步的主要目的。在教学思政教育的视域语境下,有必要将其与高校英语翻译课程有效整合,其将是一个创新型的教学改革模式。基于此,文章将从课程思政角度出发,对高校英语翻译教学改革提出一些指导性建议,为社会培养出全能型人才,以期仅供参考。
关键词:课程思政;高校英语;翻译教学;教学改革
课程思政教育属于中央与地方各级教育部门对高校课程思政教学所提供的新教育理念。在高校思想政治工作上,应将课程思政直接落实在各个高校当中,也应注重高校课程思政的建设工作,充分发挥思政教育教学过程中的教育功能,深度发掘思想教学中蕴藏的教学内涵与教学资源,搞好学科思政知识教学工作,营造良好氛围,树立学习榜样,从而在最大程度上全面提高高校英语翻译课堂的教学质量。
一、备课环节深度开发教学内容中的“思政元素”,实现两者的深度结合
在高校学生开展英语翻译教学过程中,对课本内容的选择非常重要,合适的课本既能够辅助教学工作的开展,也能够培养学生的跨文化意识与语言表达能力,全面提高学生的专业能力与综合素质。为此,英语学科与其他学科不同,尤其是中英双语类翻译课本,其课本中蕴含着许多文化资源与价值观念,在翻译教学与高校全科育人改革碰面之后,其德育本质会完全彰显出来,在英语课程备课过程中,教师必须通过知识表面看本质,充分挖掘英语知识中的思政元素,同时对讲解英语翻译知识过程中,必须从个人、社会与国家等不同层面合理渗透价值观念及民族意识。由于高校英语翻译教学素材比较多,其会涉及各个国家领导发言、各大新闻事件报道与广告等等。所以这就必须根据语言文本特征与文化差异,对学科的思政内容加以融合,扬长避短,体现出中华民族的传统文化与社会主义核心价值观。例如,教师在适当介绍英语翻译知识与策略的过程中,其需要根据英语课本中的一些知识进行学习,了解英语翻译知识,体现出社会责任感,并帮助学生从多个层面了解社会主义核心价值观,培养学生民族意识,进而在最大程度上推动专业理论知识教育与政治教育的双赢。
二、创新英语翻译教学方法,渗透思政育人效应
其一,打通线上与线下混合式专业课程思政教学,运用多个平台、多种方式开展教学工作。当前,我国国内现有的线上平台数不胜数,在这里就包含了网易公开课、智慧树等,而这些线上平台也可以给高校英语翻译课堂带来了不少资源,能够丰富课程教学形式与教学手段,也能够提高课堂教学质量与教学效率。与此同时,以中国文化系列与中西方文化交流系列为主,要求教师根据其为学生开展教学工作,组织学生进行线上学习,既能够突出互联网的优势,又可以开拓学生视野。其二,高校英语翻译教学的基本特点,应当与课程思政内容有效结合,并创新教育教学形式。在高校英语课程教学中,其课程教学通常以教师为主,只注重重点知识的讲解与应用,直接忽视了课下练习与训练,进而导致传统翻译教学课堂的教学方式受到局限性。所以,要想突出课程思政的育人功能,就必须对英语翻译课程教学模式进行优化与完善,做到以人为本,营造辗宽的课堂环境,使学生做到独立思考,并自主探究课文中的语境、结构与词源等,锻炼学生的思维能力与语言转换能力,从而保证学生独立完成高校英语翻译全过程的实践。除此之外,高校英语教师需要在课堂上扮演管理者的角色,成为一个发布学习任务、引导学生学习与课下总结及评价的引导者。
三、创新英语翻译教学的多元化评价和教学反思
将课程思政教学的方法融入翻译教学课堂,必须探索在英语翻译课程中的教学评估方法,并采取多元化的英语翻译教学评估方式。因此,高校教师应从不同角度与不同维度去评价学生,例如,在翻译教学过程中,教师需要对学生的考核标准进行评价,但不可只局限在传统翻译理论与知识掌握方面,使之相反,必须将英语知识的考核与思政能力的考核有效结合,保证学生在学习知识与专业技巧的同时,能够全面提高个人综合素质与道德素养。与此同时,在对学生进行评价过程中,需要根据学生的课堂表现情况、自我管理、学习目标设定与思想正确等方面进行评价,在综合评价过程中,需要考虑学生之间的互评与个评等评价方式,以确保其评价过程公平公正,从而在最大程度上实现教与学的双赢。高校英语教师也需要通过评价方式进行反思,例如,设定的教育与教学目标是否能够实现,教师的课堂行为与言行举止对学生的学习来说,是否起到了引导作用,学生是否能在课堂上全面发展等等,只有将这些方面严格落实,才能够对课程思政的实施策略进行设计。
四、积极开展第二课堂,强化爱国主义教育和民族自豪感,弘扬优秀传统文化
将高校英语翻译教学与课堂思政治深度结合,可以利用第二课堂的资源进行教育研究,形成完整与丰富的教学思政制度体系。例如,运用比赛促进教学,组织学生开展多元化比赛活动,例如中西方文化翻译活动。所以,在教材设置考核范围方案中,应该选取一些有典型性的文章,比如,“一带一路”的提倡项目、国内外新闻以及外交活动等等,这些都可以当作比赛的考核内容。与此同时,除了评价作品质量,也需要充分考虑学生的批判观,维护社会主义意识形态,同时在比赛开展过程中,需要在最大程度上弘扬我国优秀传统文化。
五、结束语
综上所述,高校英语翻译专业将承担着培育一带一路大背景下具备开阔视野、深厚专业知识的现代化双语应用教育人才的教学工作。因此,在课程思政的语境下,高校必须对课程思政教学目的与高校英语翻译课程加以改造与优化,采用符合社会实际需要的教学模式,以实现高校专业课程改革与教书育人的主要目的,通过学习语言文化知识,从而实现课程思政的教学目的与高校英语翻译课程的主要内容,以便于在最大程度上为现代社会培育出更多高素质与全能型的社会主义接班人。
参考文献:
[1]廖雪明.课程思政视域下高校英语翻译教学改革的实践探索[J].海外英语,2020,No.424(12):18-19+25.
[2]张丽君.课程思政背景下高校英语翻译教学改革实践研究[J].现代职业教育,2021,No.259(33):8-9.
京公网安备 11011302003690号