- 收藏
- 加入书签
国际中文教育中的跨文化交际能力培养
概述:全球化进程日益加速,因此,中文作为一个核心的国际语言,在全球范围的交往中正逐渐占据更为显著的位置。中文国际教育的一大重要目标就是培育学生的跨文化交流技能,确保他们能在多种文化背景下进行有意义的交流与沟通。然而,在面对语言差异、价值观念以及行为方式等方面的多样性时,跨文化的沟通常常需要遭遇各种复杂的挑战和问题。随着全球化的发展,跨文化交际能力成为现代社会中-个至关重要的能力。中文教育作为一门教育学科,也应该注重培养学生的跨文化交际能力。本文将探讨中文教育中跨文化交际能力的培养方式以及其意义。
关键字:国际中文教育;跨文化交际;能力培养
一、基础理论
关于跨文化交往的定义及其关键性意义
跨文化交际是指有着不同文化背景的“人”进行着交际互动。跨文化交际不仅是参与到交际者所接受的文化层面,还有“、历史、民俗”等相关层面。而“交际者”在跨文化的语境中能够有效地对“文化差异”进行得体的交际能力就叫“跨文化交际能力”。它囊括了“语言知识能力、跨文化意识、语法正确性”等多种能力。另外,培养跨文化交流的技巧也有助于增强学生对语言的应用能力和沟通能力,从而让他们在一个跨文化的环境中更为自信和与他人互动更为有效。因此,在中文国际教育体系中,跨文化沟通的概念及其重要性不应被轻视,这对学生的全面成长和未来的进步都有着不可或缺的作用[1]。
文化的不同对于跨文化沟通产生了何种影响
在不同的文化背景中,语言、信条、价值观等都可能对人们表达和交流的方式造成影响。文化的不同往往也会塑造人们在冲突应对、交流策略和身体语言的认知及应对方面的反应方式。文化中的不同往往会对个体在非语言方面的交流,如姿态、面容、礼节等,带来直接的变化。因此,掌握不同文化的区别与特点,对于加强学生们的跨文化沟通技巧显得尤为关键。在中文的国际教育过程中,教育者应该重视培育学生的文化觉悟,加深对文化差距的了解,并教授他们必要的交流方法和手段,从而提高学生进行跨文化沟通的能力。
二、国际中文教育学科建设的意义
新中国成立开始,我国的国际中文教育实践随之开始。与国际中文教育实践相比较,国际中文教育学科确立的时间较晚,它确立于20世界80年代。经过40多年的发展,这个学科日臻成熟。依据教育部颁布的学科专业目录,本文对国际中文教育学科的滥觞和发展历史做一梳理,对其在新时代面临的挑战与应对之策进行探讨,为国际中文教育学科的健康发展提供实践指导。
新中国国际中文教育实践包括来华留学生汉语教学及外派汉语教师赴海外教学两个方向。新中国的国际中文教育时间开始于1950年,至今已有72年的历史。1950年,保加利亚、匈牙利、罗马尼亚、原捷克斯洛伐克、波兰5个东欧国家向我国派遣第一批留学生,为培养这些留学生,教育部在清华大学设立了“东欧交换生”中国语文专修班。1952年专修理整体调入北京大学,改名为“外国留学生中国语文专修班”留学生的国别又增加了民主德国、蒙古等7个。我国从1952年起向其他国家派遣汉语教师。20世纪60年代是国际中文教育体系的形成时期,派出的汉语教师人数和来华留学生的人数都增加较快。为满足日益扩大的需求,中国政府从1961年至1964年间先后选拔和培训3156名教师,作为预备出国师资。20世纪60年代末至70年代初,我国的国际中文教育工作处于停滞状态。到了80年代,随着中国改革开放政策的实施,国际中文教育又重新兴盛起来,一直发展到今天势头仍有增无减[2]。
国际中文教育最初的名称是“对外汉语”,它是指对外国人的汉语教学,区别于“对外汉语”(母语)教学,这门学科从理论到实践探索,主要基于来华留学生的教学。如前所述,我国对外汉语教学实践探索开始较早,但“对外汉语”这个学科名称得到官方的确认较晚。1978年3月,中国社会科学院召开北京地区的语言学科规划座谈会,与会专家结合西方发达国家第二语言教学学科特点,研讨我国对外汉语教学理论研究和教学实践的发展状况,提出了“对外汉语教学是一门学科”的观点,从此正式启动了对外汉语教学作为一个专门学科的建设工程,从1983年起原北京语言学院经教育部批准开始设置对外汉语教学专业,以培养对外汉语教师为主要目标。不久,原北京外国语学院,原上海外国语学院和华东师范大学也相继设立了对外汉语教学专业是二级学科(专业类)下面的自设专业。1988年,原国家教委批准在中国语言文学类之下设立“对外汉语”专业,“对外汉语”本科专业正式确立,当时专业后面备注的是“试办”。经过几年的试办之后,1993年国家教委颁布的专业目录和专业简介中删去了“试办”二字,代码为050112,成为了中国语言文学类之下的一个正式的本科专业。这个专业名称一直沿用至2011年[3]。
三、国际中文教育战略性思考
提供有意义的探索学习和实际操作的机会
在全球的中文教学体系中,教育策略对于培育学生的跨文化沟通技巧具有不可或缺的价值。在这些策略中,给予人们进行探索学习和实践的机遇是一种非常有成效的方法。通过给予学生实际操作的机会,如参与全球互动项目、进行现场考查或是进行文化体验活动,学生能够亲自体验在各种文化背景下的沟通场景,进一步提高他们在跨文化环境中的社交技能。这一学习模式可以协助学生在实战中不停地调整和提升他们的语言、交流和文化洞察力,从而增强他们在交际中的自信与应变能力。同时,通过提供实际操作的机会,该课程还能助力学生培养出观察、解析和问题解决的各种技巧,以便更精准地适应和交流来自不同文化环境的各种社群。因而,在中文国际教育体系里,探索和实践的机会被视为一项关键的教学方针。
将双语教学融合到多元文化体验之中在中文的国际级教育中,采用合适的教育策略被视为提高学生在跨文化沟通方面能力的核心手段。在教学活动里,融合双语教育和多元文化的经验是关键的教育方向。利用双语的方式,学生能够在母语文和目标语言之间实现流畅的切换,从而强化了自己的语言沟通技巧,并对来自不同文化背景的内容有了深入的了解。 (三)促进各学科的教育合作推动跨学科教育是国际中文教育体系中一个非常关键的教育手段,用以培养学生的跨国文化交流能力。这个战略是为了通过融入多个学科的专业知识和概念来打破学科之间的界限,并促使学生在跨文化交流的能力方面实现全面发展。为了推动跨学科的教育,我们能设计出带有跨学科特质的课程活动,例如仿真的跨文化沟通环境、文化探索性项目等,旨在为学生提供与具有不同文化背景的个体进行虚拟或实地交流的机会。除此之外,通过跨学科的教学方法,结合教师团队的协同工作,我们能够汇集不同学科的教育资源与课程内容,使学生在掌握语言知识的过程中,能够深入领悟并理解在不同文化背景中的思考模式和价值理念[4]。
四、授课的策略方法
(一)对文化认知及跨文化交流能力的培养和加强
借助多媒体教育手段以及现场实地观察,学生有机会深刻领会和理解在各种文化语境下的思考模式、价值体系以及行为准则。在这种背景下,老师有能力组织学生参加文化之间的互动交流,如通过模拟跨文化对话或进行角色扮演的方式,使他们在实际操作中掌握如何去更好地适应和理解各种文化背景的差异性。另外,教育工作者也有能力教导学生做文化比较和分析,从而使他们更深入地认识并尊崇他们的文化经验。利用这种教育方式,学生不仅能培养对文化的认识和跨文化的交流能力,还能增强他们在全球化时代的人际交往技能。
(二)跨文化教材及资源的应用方式
在国际中文教育环境中,跨文化的教程和资源的有效使用具有极为重要的影响。为了更好地培育学生在多文化环境中的交流技能,教育者必须精心挑选合适的教科书和教育资源,以助学生更为深入地掌握和理解各种文化背景的词汇和沟通技术。教育者可选择包含多个文化元素的教学材料,这些材料通过真实案例研究、比较分析以及跨文化交流方法等途径,帮助学生更深入地理解各国与地区间的文化教育差异。此外,教师能够运用如视频、音频和图片等各种多媒体手段,生动地呈现出不同文化背景中的日常生活和社群特色,旨在点燃学生的学习热情与探索欲望。
(三)提供跨文化交际机会
中文教育应该为学生提供实际的跨文化交际机会。可以通过组织文化交流活动、外教讲座以及参观和实地考察等方式,让学生与来自其他文化背景的人接触和交流。这样的经历可以帮助学生更好地理解其他文化的特点和习惯,培养他们的跨文化沟通能力。
五、国际中文教育学科建设存在的问题
(一)教师素质不高
在全球化的大背景下,汉语作为世界上使用人数最多的语言之一,其学习和传播越来越受到国际社会的重视。众多海外学习者对汉语以及中国传统文化充满了浓厚的兴趣和热情。然而,一个不容忽视的问题是,由于优秀汉语师资力量的短缺,很多海外的汉语教师在对中国传统文化的现代社会理解方面存在不小的差距。这种情况严重影响了教学质量和学习者的学习效果,也阻碍了中国文化的国际传播和影响力的提升。
中国传统文化博大精深,涵盖了文学、哲学、历史、艺术、宗教等众多领域。尤其是中国的四大经典名著、诗词歌赋、历史朝代更替以及哲学思想等内容,对于初学者来说,不仅难以理解,而且更难以深入探究。而这些内容又是理解中国文化不可或缺的一部分。因此,教师在传授汉语的同时,还需要对这些文化背景有着深刻的理解和掌握,才能够更好地进行讲解和引导学习者深入探究。然而,由于海外汉语教师队伍中缺乏足够的优秀师资,许多教师虽然汉语水平不错,但对中国传统文化的现代社会意义、发展及其在当今世界的位置和作用了解不够深入。这种情况往往导致他们在讲解中国传统文化时无法做到深入浅出,难以激发学习者的兴趣和探究欲,也难以正确、全面地传达中国文化的精髓和魅力。
因此,为了提高海外汉语教育的质量,加强中国传统文化的国际传播,亟需通过多种途径增强海外汉语教师对中国传统文化现代社会意义的了解和掌握。这包括加强师资培训、鼓励和支持教师进行文化交流学习、利用现代信息技术提供丰富的教学资源等。只有这样,海外汉语教育才能真正做到深入人心,让更多的人了解、欣赏并爱上中国的传统文化。
(二)课程设置单一
在全球化进程加速的当下,汉语的国际地位日益提升,越来越多的人选择学习汉语,以期在职业发展、文化交流等方面获得更多的机会。然而,面对这样的学习热潮,海外汉语教育却面临着一些挑战和局限,尤其是在课程设置方面的不足。目前,大多数海外汉语课程侧重于基础知识的教授,如基础语法、词汇和日常会话等,这虽然满足了初学者的需求,但对于希望深入学习或有特定学习目的的学习者来说,这样的课程设置显然缺乏深度和广度。
从课程深度上来看,基础性的汉语课程往往无法覆盖到中国文化的深层次内容,如中国的历史哲学、文学艺术、社会发展等。对于那些对中国文化有深入兴趣或专业研究需求的学习者来说,他们往往难以在这类课程中找到满足其学术或职业发展需求的内容。缺乏深度的课程设置,限制了学习者对汉语及其文化背景的全面理解和深入探究。
同时,在课程广度上,当前海外汉语教育同样存在不足。随着经济全球化和文化交流的加深,各行业对于具备汉语能力的专业人才的需求日益增长。然而,目前很多海外汉语课程仍旧停留在基础教学层面,缺少针对特定行业或领域的专业汉语课程。例如,商务汉语、法律汉语、医疗汉语等专业领域的汉语学习资源相对匮乏,这对于希望在特定领域内使用汉语进行专业交流和工作的人来说,无疑增加了学习和应用的难度。
因此,为了适应全球化背景下对汉语教育的新需求,海外汉语教育应当从课程设置上进行革新,不仅要增加课程的深度,更要拓宽课程的广度。这意味着,除了加强传统文化教育外,还需要根据市场需求和学习者的具体需求,设计和开设更多针对性强、专业化的汉语课程,以满足不同领域专业人士的学习需求。只有这样,海外汉语教育才能更好地服务于全球化进程,促进文化交流和职业发展。
(三)缺乏本地化教育
在当前全球化的背景下,汉语作为一种重要的国际语言,其学习和推广已经越来越受到世界各地人们的关注和重视。然而,面对不同地区、不同文化背景的学习者,海外汉语教育机构在推广汉语的过程中遇到了一些挑战。其中最为显著的问题之一就是教材和课程体系的缺乏,特别是缺少针对本地化需求的调整,这在很大程度上限制了汉语教育的效果和影响力。
大多数海外汉语教育机构使用的教材主要是来自中国的标准教材。虽然这些教材在汉语语言学习的系统性和科学性方面有着良好的基础,但往往忽视了不同地区学习者的具体需求和文化背景。缺乏本地化课程体系的调整也是一个重要问题。汉语教育不仅仅是语言的传授,更是文化的交流和理解。不同地区的学习者对汉语学习的动机和目标各不相同,有的可能是为了商务交流,有的可能是出于对中国文化的兴趣,还有的可能是为了旅游或者移民的需要。然而,如果课程体系缺乏针对这些不同需求的本地化调整,就无法为学习者提供最合适、最有效的学习路径,也难以激发学习者的学习热情和持续性。
总之,为了让汉语教育在海外更好地发展,满足不同地区学习者的需求,海外汉语教育机构必须重视教材和课程体系的本地化调整。这不仅包括教材内容的本地化改编,还包括课程体系的灵活设计,以及教学方法和手段的创新和本地化。通过这样的努力,汉语教育才能更好地适应不同地区的教育环境,更有效地促进汉语的国际传播和文化交流。
五、结论
培育跨文化交流技巧在中文国际教育中是至关紧要的。随着全球化进程的加速,各国和地区的互动变得更为紧密,培养学生的跨文化沟通技巧能助力他们更适应这一文化融合的环境,并增强彼此的沟通与理解能力。此外,培育跨文化交际技巧需要采用各种不同的策略与措施。学生不只需要语言学习,他们还应当深入探索多种文化的价值、传统和礼节,以培养其对文化的敏感度和适应性。总结起来,中文教育中的跨文化交际能力培养是非常重要且必要的通过引入文化背景教学、提供交际机会以及创设多媒体教学环境等方式,可以帮助学生更好地适应全球化时代的需要。这不仅有助于增进国际友谊和合作,也提升了个人的竞争力,同时促进了文化多样性的发展。因此,中文教育应该注重培养学生的跨文化交际能力,为他们的未来发展打下坚实的基础。
参考文献:
【1】吴小华. 汉语国际教育在跨文化交际中的作用探讨——评《汉语国际教育与跨文化交际能力培养研究》 [J]. 中国教育学刊, 2023, (11): 144.
【2】任晓霏,刘锋,余红艳. 跨文化交际与国际中文教育[M]. 南京东南大学出版社: 201912. 217.
【3】李彩霞. 东盟视角下英语教学中的汉语国际教育专业学生跨文化交际能力培养模式探讨 [J]. 文教资料, 2017, (09): 223-224+198.
【4】刘娟,李婧. 高校汉语国际教育中跨文化交际能力的培养 [J]. 黑河学刊, 2016, (04): 113-114.
作者简介:姓名:于文华 出生年:1968性别:男 民族:汉 籍贯:江苏 职称:高级 学位:硕士 主要研究方向: 国际中文教育
京公网安备 11011302003690号