• 收藏
  • 加入书签
添加成功
收藏成功
分享

基于信息化手段的高校英语翻译教学改革探索与实践

陈诗
  
学术与研究
2025年83期
重庆人文科技学院 401524

摘要:本文聚焦于基于信息化手段的高校英语翻译教学改革,首先深入探讨了信息化手段在高校英语翻译教学中的价值。进而提出改革策略,整合网络翻译资源以丰富教学内容体系,采用线上线下混合式教学模式优化教学过程,开展虚拟仿真技术翻译实践活动增强学生实践能力。通过这些探索与实践,进一步提升高校英语翻译教学质量,培养适应时代需求、具备扎实翻译能力和创新精神的复合型人才。

关键词:信息化手段;高校英语;英语翻译;改革探索

在全球化进程加速、国际交流日益频繁的当下,英语翻译能力成为衡量人才综合素质的重要指标,高校英语翻译教学的重要性愈发凸显。然而,传统教学模式存在教学资源有限、教学效率不高、学生兴趣不足等问题,难以满足现代社会对翻译人才的需求。信息化手段的飞速发展,为高校英语翻译教学带来了新的机遇与挑战。如何有效利用信息化手段改革教学,成为当前高校英语翻译教学领域亟待解决的关键问题。本文探讨基于信息化手段的高校英语翻译教学改革策略,以推动教学创新,提高人才培养质量。

一、信息化手段在高校英语翻译教学中的价值

(一)丰富教学资源

传统的高校英语翻译教学往往依赖有限的教材和教师个人的知识储备,教学资源相对匮乏且更新缓慢。而信息化手段的引入,打破了这一局限,为教学提供了海量的资源。互联网上汇聚了来自全球各地的英语翻译素材,包括不同领域的专业文献、新闻报道、影视字幕、文学作品等。例如,通过专业的翻译数据库,学生可以接触到各类正式文件、商务合同的翻译范例,了解不同行业术语的准确用法;利用在线新闻平台,学生能够获取最新的国际时事资讯,并进行实时翻译练习,紧跟时代步伐。同时,各类翻译软件和工具不断涌现,如机器翻译辅助工具、术语管理软件等,这些工具不仅能提高翻译效率,还能帮助学生更好地理解和掌握翻译技巧。丰富的信息化教学资源为高校英语翻译教学提供了广阔的空间,使学生能够接触到更全面、更前沿的知识,拓宽了他们的视野。

(二)提高教学效率

信息化手段的应用极大地提高了高校英语翻译教学的效率。在课堂上,教师可以利用多媒体设备展示翻译案例、演示翻译过程,通过图文并茂、声像结合的方式,使抽象的翻译知识更加直观易懂。例如,在讲解翻译技巧时,教师可以播放一段英文视频,然后进行现场翻译演示,让学生更清晰地看到翻译的实际操作。同时,信息化手段还支持快速的信息检索。教师在备课过程中,可以通过网络快速查找相关资料,将其整合到教学课件中,节省了大量的精力。在教学过程中,教师可以利用在线教学平台实时发布学习任务、作业和参考资料,学生可以随时随地进行下载学习。此外,信息化手段还为教学评价提供了便利。教师可以通过在线测试系统及时了解学生的学习情况,对学生的翻译作业进行快速批改,大大缩短了评价周期,使学生能够及时调整学习策略,提高学习效果。

(三)培养学生的自主学习能力

在信息化时代,自主学习能力已成为学生适应社会发展的关键能力之一。信息化手段为高校英语翻译教学提供了培养学生自主学习能力的良好平台。通过在线学习平台,学生可以根据自己的兴趣和需求选择学习内容,制定学习计划,自主安排学习时间和进度[1]。例如,学生可以利用碎片化时间通过手机或平板电脑观看在线教学视频、进行翻译练习。同时,信息化手段还为学生提供了丰富的学习交流渠道。学生可以通过在线论坛、社交媒体群组等与同学、教师进行交流和讨论,解决学习中遇到的问题。此外,许多在线学习平台还提供了学习数据分析功能,学生可以通过分析自己的学习数据,了解自己的学习优势和不足,有针对性地进行学习。在信息化的学习环境中,学生逐渐学会了如何独立思考、如何获取和利用信息,从而培养了终身学习能力。

二、基于信息化手段的高校英语翻译教学改革策略

(一)整合网络翻译资源,丰富教学内容体系

网络是一个巨大的资源宝库,蕴含着丰富多样的英语翻译资源。整合这些资源并将其有效融入高校英语翻译教学内容体系,能够极大地丰富教学内容,为学生提供更全面、更前沿的知识[2]。互联网上的翻译资源鱼龙混杂,教师需要具备敏锐的筛选能力,挑选出权威、准确、实用的资源。一方面,可以关注知名的翻译学术网站、专业翻译论坛和国际翻译组织的官方网站,这些平台通常会发布最新的翻译研究成果、行业动态和优质翻译案例。例如,中国翻译协会官网会定期推送翻译领域的学术会议信息、研究成果以及行业规范,为学生了解翻译行业前沿提供了窗口。另一方面,利用在线图书馆和学术数据库,如中国知网、万方数据、Web of Science 等,获取高质量的翻译学术论文和著作,引导学生进行深入阅读,拓宽他们的学术视野。

教师可以将筛选出的网络翻译资源按照不同的主题和类型进行分类整合,形成系统的教学内容体系。可以按照翻译领域划分,如文学翻译、商务翻译、法律翻译、科技翻译等,每个领域下再细分具体的资源类型,如翻译理论、翻译技巧、翻译实例等。例如,在商务翻译领域,可以收集商务合同、商务信函、产品说明书等不同类型的翻译文本,以及相关的商务翻译术语表和翻译规范。通过这种分类整合,学生可以根据自己的兴趣和学习需求,有针对性地选择学习内容,提高学习效率。另外,教师要将整合好的网络翻译资源与现有的教材有机结合,形成互补的教学内容。教材通常具有系统性和稳定性,但可能无法及时反映行业的最新动态。而网络资源则可以弥补教材的不足,为学生提供更丰富、更实用的学习材料。例如,在讲解教材中的翻译理论时,可以引入网络上的实际翻译案例进行分析,让学生更好地理解理论在实际中的应用。同时,根据网络资源的内容,设计一些拓展性的练习,激发学生的创新思维和实践能力。

(二)采用线上线下混合式教学模式

线上线下混合式教学模式将传统课堂教学的优势与在线学习的灵活性相结合,能够充分发挥信息化手段的作用,提高高校英语翻译教学的效果。线上学习环节主要利用在线教学平台,为学生提供丰富的学习资源和学习支持。教师可以在平台上发布教学视频、课件、阅读材料等学习资源,让学生根据自己的时间和进度进行自主学习。教学视频可以采用录制微课的形式,将重点和难点知识进行详细讲解,方便学生反复观看和学习。同时,设置在线讨论区和学习小组,让学生可以在平台上交流学习心得、讨论问题,促进学生的互动和合作。例如,教师可以提出一个翻译话题,让学生在讨论区发表自己的观点和翻译思路,然后进行相互评价和交流。而线下课堂是师生面对面交流和互动的重要场所,主要用于解决学生在线上学习中遇到的问题,深化学生对知识的理解和掌握。在课堂教学中,教师可以采用案例分析、小组讨论、角色扮演等教学方法,引导学生积极参与课堂活动。例如,选取一个实际的翻译项目,让学生分组进行翻译实践,然后在课堂上进行展示和交流,教师对学生的翻译作品进行点评和指导。通过这种互动式的教学,学生可以更好地将线上学习到的知识应用到实际中,提高翻译能力和解决问题的能力。

为了确保线上线下教学的有效衔接,教师需要做好教学计划的统筹安排。在制定教学计划时,要明确线上学习和线下课堂的教学目标和任务,使两者相互补充、相互促进[3]。例如,线上学习可以侧重于知识的传授和基础练习,线下课堂则可以侧重于知识的深化和应用。同时,建立有效的学习反馈机制,及时了解学生的学习情况和需求,调整教学策略。教师可以通过在线教学平台的作业提交和测试功能,了解学生对线上学习内容的掌握程度,然后根据反馈结果在线下课堂中进行有针对性的辅导。此外,混合式教学模式需要建立与之相适应的教学评价体系。评价内容应包括学生的线上学习表现、线下课堂参与度、翻译作业完成情况等多个方面。线上学习表现可以通过在线学习平台的统计数据进行评价,如学习时间、观看视频的次数、参与讨论的活跃度等。线下课堂参与度可以根据学生在课堂上的发言、小组讨论的表现等进行评价。翻译作业完成情况则可以从翻译的准确性、流畅性、专业性等方面进行评价。采用多元化的评价方式,如教师评价、学生自评和互评相结合,全面客观地评价学生的学习效果。

(三)开展虚拟仿真技术的翻译实践活动

虚拟仿真技术为高校英语翻译教学提供了逼真的实践环境,能够让学生在实际操作中提高翻译能力和应对实际问题的能力[4]。教师可以利用虚拟现实(VR)和增强现实(AR)技术,构建各种类型的虚拟翻译场景,如商务谈判场景、国际会议场景、旅游导览场景等。在虚拟场景中,学生可以身临其境地进行口译或笔译实践,感受真实的交流氛围和压力。例如,在商务谈判虚拟场景中,学生可以扮演不同的角色,进行商务条款的翻译和沟通,提高在商务语境下的翻译能力和应变能力。与此同时,教师还可以根据不同的虚拟翻译场景,设计多样化的实践任务,满足学生不同的学习需求。实践任务可以包括同声传译、交替传译、笔译等不同类型的翻译练习,以及翻译项目策划、翻译质量控制等综合性的任务。例如,在国际会议虚拟场景中,安排学生进行同声传译实践,让他们在模拟的会议环境中锻炼快速翻译和准确表达的能力。同时,设计一些具有挑战性的任务,如处理突发情况、解决文化差异带来的翻译问题等,培养学生的创新思维和解决问题的能力。

三、结语

信息化手段在高校英语翻译教学中具有丰富的价值,它不仅为教学提供丰富的资源,还能够培养学生的自主学习能力。高校英语翻译教学应充分利用信息化手段的优势进行高校英语翻译教学改革,从整合网络翻译资源、采用线上线下混合式教学模式、开展虚拟仿真技术的翻译实践活动等多个方面入手。通过这些改革策略的实施,能够充分发挥信息化手段的优势,提高高校英语翻译教学的效果,培养更多高素质的英语翻译人才。

参考文献

[1]蒋小玲,周新云. 信息化环境下人工智能在大学英语翻译教学中的应用探究[J].湖北开放职业学院学报,2024,37(24):151-152+155.

[2] 徐 婷 钰 . 新 时 期 优 化 高 校 英 语 翻 译 教 学 的 措 施 分 析 [J]. 知 识 文库,2024,40(14):131-134.

[3] 唐 巧 惠 . 信 息 技 术 在 高 校 英 语 翻 译 教 学 中 的 应 用 研 究 [J]. 英 语 广场,2023,(15):69-72.

[4]张琳. “互联网+”时代高校英语翻译教学改革探析[J].吉林农业科技学院学报,2022,31(06):86-89.

*本文暂不支持打印功能

monitor