- 收藏
- 加入书签
铸牢中华民族共同体意识下英语口译课程思政实践探析
——以《英汉汉英口译》课程为例
摘要:英语口译教育不仅需要培养学生专业技能,还需要实现思政育人功能。以《英汉汉英口译》课程为例,探讨铸牢中华民族共同体意识背景下在口译教学实践中融入思政元素,促进学生对伟大祖国、中华民族、中华文化、中国共产党和中国特色社会主义的高度认同,同时培养学生跨文化交流能力和职业素养的必要性和方法。通过优化教学目标、内容、方法和评价,将思政教育融入口译教学的全过程,实现知识传授和价值塑造的有机结合。
关键词:铸牢中华民族共同体意识;口译教学;课程思政;跨文化交流

中国特色社会主义进入新时代,习近平总书记提出了“铸牢中华民族共同体意识”的重大理念,强调了加强民族团结、增进文化认同对于实现中华民族伟大复兴的重要意义。在此背景下,高校教育不仅需要培养学生的专业技能,更肩负着培养学生思想品德和国家意识的重任。“铸牢中华民族共同体意识”作为新时代党的民族工作主线,也为英语口译教育提供了新的方向和要求。党的十八大以来,党和国家高度重视教育事业的发展,特别是强调了立德树人在教育中的核心地位。2020 年教育部印发《高等学校课程思政建设指导纲要》(以下简称《纲要》),明确将全面推进课程思政建设作为落实立德树人根本任务的战略举措,并将其提升到国家战略的高度,为高校课程思政建设改革指明前进方向[1]。
本文将以《英汉汉英口译》课程为例,尝试从英语课堂教学角度出发,探索英语口译教学中铸牢学生中华民族共同体意识的实践方法,以期为同类院校英语课堂教学中铸牢中华民族共同体意识提供一定的参考和借鉴。
一、“铸牢中华民族共同体意识”的提出
党的十八大以来,习近平总书记在中华民族伟大复兴和世界百年未有之大变局的背景下,深刻洞察社会发展大势和民族领域出现的新问题新情况提出了一系列关于“铸牢中华民族共同体意识”的重要论述。2014 年 5 月,中共中央召开第二次中央新疆工作座谈会,习近平总书记首次提出“中华民族共同体意识”[2] 的概念,同年 9 月,在中央民族工作会议上提出“加强中华民族大团结,长远和根本的是增强文化认同,建设各民族共有精神家园,积极培养中华民族共同体意识”。2017 年党的十九大报告进一步表述为“铸牢中华民族共同体意识”[3] 并将其正式写入《中国共产党章程 ( 修正案 )》之中 , 明确了铸牢中华民族共同体意识是民族复兴大业的必由之路,进一步凸显了中华民族多元一体的基本格局。2021 年 3 月,习近平总书记在参加内蒙古代表团审议时强调,在开启全面建设社会主义现代化现代化国家新征程的伟大实践中,各民族要“完整准确全面贯彻新发展理念,铸牢中华民族共同体意识”[4]。2022 年党的二十大报告指出“以铸牢中华民族共同体意识为主线,加强和改进党的民族工作。[5]”这些重要论述在不同的时间点上逐渐发展,不断升华,全面彰显了党和国家凝聚全国各族人民的磅礴伟力,实现中华民族伟大复兴的坚定信心,是新时代促进各民族经济发展、政治稳定、文化繁荣与社会和谐的精神纽带。
二、铸牢中华民族共同体意识下口译课程思政的必要性
大学生是国家的栋梁和社会的新生力量,新时代背景下,增强大学生中华民族共同体意识,对我国实现第二个百年奋斗目标至关重要。高校作为国家战略性人才培养的前沿阵地,肩负着培育大学生中华民族共同体意识的崇高使命,在民族复兴伟业中发挥着不可替代的重要作用。外语课程思政对于坚定文化自信、促进文明互鉴和人类命运共同体构建有着独特的重要作用。
(一)助力中华民族伟大复兴
铸牢中华民族共同体意识既是新时代国家民族团结进步工作的核心内容,也是当代高校思想政治教育的关键内容。2018 年全国本科教育工作会议明确指出,高等教育要全心培育社会主义建设者和接班人,从而实现教育报国和教育强国的梦想。2020 年 11 月发布的《新文科建设宣言》强调了文科教育的价值导向性,要坚持立德树人的原则,全面推进高校课程思政建设,推动习近平新时代中国特色社会主义思想“进教材、进课堂、进头脑”,培养担当民族复兴大任的新时代文科人才。英语口译课程不仅仅是一门集口译理论与应用实践于一体的综合性外语实践课程,还是一门政治性很强的涉外课程。口译工作的一大特点,就是天然地具有政治性[6]。学生在口译服务过程中,会有更多机会接触外方,他们的言行举止在一定程度上代表国家人民的形象。因此,高校教师应充分利用教学主渠道,加强学生政治信仰,家国情怀和民族认同,从而使他们将铸牢中华民族意识内化于心,外化于行,自觉投入到中国特色社会主义事业的伟大实践中,助力实现中华民族的伟大复兴。
(二)克服“中国文化失语”之殇
2018 年颁布的《普通高等院校本科专业类教学质量国家标准》明确规定,外语类专业的学生不仅要精通外国语言知识,还必须熟悉中国文化知识。作为一项跨文化沟通的社会活动,口译在传播中国文化、推动文明交流互鉴中起着积极作用。口译工作者在进行语言转换的同时,也需要翻译深层的文化内涵。然而,在对外交流的过程中,从业者通常能够在相关专业领域内进行流畅的涉外沟通,但难以使用英语清晰地讲述中华民族特有的传统文化故事和新时代民族团结背景下中国式现代化建设的故事。这种中西文化翻译信息流进流出的逆差造成了“中国文化失语”的困境,更无法提高中国文化的国际影响力和吸引力。在从“翻译世界”向“翻译中国”的转型中,应充分发挥口译课程在人才培养方面的重要优势,培养兼具民族使命感、英语语言能力、跨文化意识和能力及国际传播能力的人才[7]。因此,在口译教学中融入铸牢中华民族共同体意识从而提升大学生文化认同和文化自信是口译课程思政教学的应有之义。
(三)创新口译教学模式的需要
以技能训练为主导的课程已经不能满足现代人才培养的需求[8]。口译课程是英语专业中的核心技能课程,传统的口译教学模式侧重于语言讲解和技能训练,而中国文化和价值教育则未能得到足够的重视和深入挖掘。首先,长期以来,由于口译教师的思想政治意识不够充分,课堂教学过分侧重于语言技能的训练而忽略了中国文化知识的融合,这导致了语言学习与中国文化的脱节,也就无法培养出通晓中国文化的合格译员。语言教学中势必有文化教学存在的必要性,二者相互依存,紧密结合。语言是文化的一部分……语言和文化不能脱离彼此而存在 [9]。其次,口译的及时性要求译员需熟记大量的习语和术语,容易造成大量教学活动在“识记”和“理解”的低阶思维层面展开[10]。这就导致在以技能训练为主导的传统口译教学模式下,学生情感交流匮乏、思辨能力得不到系统训练和提高,学生的价值观难以引导。因此,在铸牢中华民族共同体意识下突破传统教学模式,拓展口译课程思政的内涵和外延,帮助学生掌握中华文化的同时提高思辨能力和价值观显得很有必要。
三、“英汉汉英口译”课程思政教学实践探析
“英汉汉英口译”是本科院校面向英语专业三年级学生开设的一门专业核心课程,是铸牢中华民族共同体意识下课程思政教学的重要载体。本课程旨在培养学生英汉双向口译能力,课程内容涵盖口译基础理论、口译技能训练和不同场合下的口译实践等,教学周期为 16 周,共 32 学时。根据 2020 年发布的《英语专业本科教学指南》(简称《指南》)精神,“英汉汉英口译”课程思政的关键是优化创新教学目标、教学内容、教学方法、教学评价,以春风化雨,润物无声的方式将铸牢中华民族共同体意识融入口译课程思政生态教学体系。
(一)教学目标
现代课程论强调课程的本质是目标导向的教育活动,因此课程思政教学设计的首要任务是精准设定教学目标[11]。依据《纲要》要求,本课程教学目标主要聚焦两个方面:知识与能力层面,旨在加深学生对口译基本原理的理解,熟悉其核心概念,明确口译的目的与功能,掌握口译技巧,提升口译实践水平;情感态度与价值观层面,旨在增强学生的口译职业素养,职业道德与规范意识、心理素质和团队合作能力,激发学生的家国情怀,拓宽国际视野,提高政治和文化素养,增强对民族文化的自信心和自豪感、强化国家认同感,民族认同感并形成正确的世界观、人生观和价值观,最终达成铸牢中华民族共同体意识下思政教育的总体目标。
(二)教学内容
推进专业思政,首先是认真研究和着力挖掘、梳理和厘定课程中蕴含的思政教育资源及其价值属性 [12]。因此,开展口译课程思政的关键就是找准教学内容中“隐性思政教育”的切入点,深挖课程自身的思政教育元素。口译课程思政内容融合主要体现在口译素材选取和教学内容重构两个方面[13]。首先,教师可以以口译教材为抓手,丰富英语口译课程思政内容。一般来讲,通用口译教材涵盖主题广泛,包括政治、经济、文化、外交、商务、旅游、环境等,口译素材蕴含的精神内涵和思想价值需要根据主题深入挖掘和提炼(如表 1)。其次,教学内容重构也是思政内容融合的方法之一。教学内容的重构包括教材原有内容的科学取舍和顺序调整,也包括根据实际需求补充的外部选材[14]。值得注意的是,为避免“硬融入”和“两张皮”的思政误区,教师要充分考虑原内容的张力和承载力,基于教材,高于教材,灵活选用具有前沿性和时代性的中国元素巧妙融入课堂教学,从而实现价值引领知识教学,教学凸显价值追求的良性循环。
表1《英汉汉英口译》教学内容和思政元素挖掘对照表


在实际教学中,针对包含多个思政融入点的单元,项目团队没有“一刀切”,而是根据具体学情确定主、副两个思政元素,并基于实践需求调整顺序或淡化某个思政元素。如第 5和第 9 单元,考虑到单元主题思政元素和其它单元的重复问题,项目团队基于口译技能挖掘元素,这不仅密切联系了学生实际,又与教材浑然一体,显著提升了思政教育的隐性融入效果。
(三)教学方法
长期传统的应试教育模式削弱了外语学习者的综合应用能力,特别是高阶思维和表达能力。同时,传统外语教学中国内容的缺失也限制了学生用外语讲述中国故事的能力。外语教学不是没有危机,不论是专业外语,还是大学外语,都面临着很大的危机,如果不识变、不应变、不求变,我们就很有可能落在后面[15]。因此,课程遵循“学生为中心、教师为主导”的教育理念,整合产出导向教学法和任务型教学法的优点,充分利用超星智慧教学平台,创新教学方法,采用“线上 + 线下”交互融合的深度教学模式,将思政教育融入课前探究学习、课中体验学习和课后反思学习三个阶段。“深度教学”理念强调对知识的理解从“形式”进入“意义”的深度,注重“挖掘知识所凝结的思想要素、智慧成分和德性涵养,通过转化促进知识的精神发育。”[16] 这就要求教师在各个阶段创设口译语境,选取具有广泛迁移价值的思政元素,将铸牢中华民族共同体意识融入教学内容,组织教学活动,实施“学问思辨行”的深度教学,促进学生知识建构和应用迁移。课前完善并发布超星学习通平台资源,为学生搭建语言和育人支架。课中依托课堂口译任务,以模拟、实操、观摩、双人互动或小组讨论等形式强化知识和技能,以隐性思政元素引领情感价值提升。课后通过成果产出任务,检测点评学生口译质量,并可通过开展第二课堂对中华民族共同体意识薄弱或有偏差的同学再次进行价值观引领,如组织学生到革命老区或民族团结创建示范区研学、参观校史馆或地方博物馆、参加讲述中国故事口译大赛、参与地方口译服务活动、制作包含中国传统文化,中国精神、民族团结和乡村振兴等中国元素的微视频等活动,在提升学生学习兴趣和参与度的同时,也潜移默化地增强了学生的共同体意识教育。
(四)英汉汉英口译课程思政教学案例
下面以课程第一单元“信息听辨”口译练习部分为例,从课前、课中和课后三个环节介绍如何在口译教学中自然融入中华民族共同体意识。本单元的知识与能力目标是巩固学生听辨关键词的策略和辨识逻辑关系的方法;思政育人目标是增强学生对中华民族和民族多元文化的认同感和自豪感,从而铸牢学生中华民族共同体意识,引导学生自觉维护各民族团结。
1. 课前探究学习
课前探究学习是译前准备工作的重要阶段,也是提升课堂教学效果的重要前提。教师要求学生在学习通平台完成已发布的任务:(1)浏览新华网旅游专题、CGTN(travel)等旅游主题相关网站,了解祖国丰富的旅游文化资源,积累语言素材,以小组为单位建立专业词汇库;(2)检索年度国际热词“China travel”,在平台互动区讨论China travel 视频火遍海外社交媒体背后的原因。课前探究学习既奠定了口译语言基础,也引导学生参与批判性思维训练,从而警惕西方媒体话语陷阱,自觉维护国家正面国际形象,提升民族意识和国家认同感。
2. 课中体验学习
课中学习突出学生为中心,教师结合单元主题将思政理念嵌入口译情景语境中,增加学生不同身份的口译体验。导入:播放双语纪录片《美丽中国》西藏篇片段,让学生体验中国多样的自然景观与深厚的文化底蕴,不仅能够自然引入单元主题,还能增进学生对中华民族文化多样性的了解,培养对中华民族共同体的认同感。测试:教师以词汇小测检查学生预习效果,为单元目标搭建内容和语言支架。教学活动:(1)基于教材租车咨询对话口译素材,教师播放音频引导学生训练信息听辨技能和口译技能。(2)教师引导学生进行角色扮演,模拟少数民族地区旅游推介会。将学生分成四组,分别扮演中方推介发言人、口译员、外国记者、其余同学以观众身份进行线上评价,口译全程录像上传班级平台供译后观摩和反思。通过角色扮演,学生不仅能够锻炼口译技能,还能够增进对各民族文化的理解和尊重,铸牢中华民族共同体意识。(3)教师选取习近平总书记关于中国特色旅游发展之路和建设旅游强国的系列讲话官方译本作为补充素材,强化翻译技巧,潜移默化中引领学生坚定中国特色社会主义道路自信、理论自信、制度自信和文化自信。
3. 课后反思学习
课后反思学习可提供教学反馈信息,检验教学目标达成度,增强教学和思政育人效果,具体措施可包括:(1)教师要求学生线上复盘课上模拟口译视频,根据学生互评反馈和教师语言纠正和育人引领,修改完善口译内容,并重新录制上传学习通,再次完成高质量口译输出。(2)要求学生撰写学习反思,特别是对于如何在口译过程中准确传达中华文化元素的心得,以及个人在增强中华民族共同体意识方面的成长。(3)创建线上讨论区,让学生就如何在外事口译中坚定政治立场,维护民族团结和国家正面形象展开讨论。
4. 教学评价
评价是口译教学的关键要素,对教学系统功能的整体优化具有重要的反拨作用。除评价内容外,评价方式和评价主体也是外语类课程思政育人效果“评价链”中的重要环节[17]。课题组在评价链中确立正确的价值取向,坚持将显性的语言知识和技能评价与隐性的思政教学评价结合起来,利用线上问卷星和线下访谈等方式全程采集评价数据,构建了口译课程学生自评、生生互评和教师评价多维度评价体系。评价标准包含口译技能和思政素养。这里仅展示第一单元里与中华民族共同体意识相关的思政素养评价标准(见表2)。
表2 英语口译课程思政素养评价标准

四、结语
本文通过探讨《英汉汉英口译》课程中如何有效实施课程思政,提出了以铸牢中华民族共同体意识为主线的教学模式。通过课前、课中和课后的系统设计,展示了如何在口译教学
中自然融入中华民族共同体意识的教育元素,促进学生对中华民族和民族多元文化的认同感和自豪感,增强学生的家国情怀和跨文化交流能力。此外,本文还提出了多维度的评价体系,确保教学目标的有效达成。通过这种教学实践,学生能够在口译服务中更好地代表国家形象,传播中国声音,为实现中华民族伟大复兴的中国梦贡献力量。
参考文献:
[1] 中华人民共和国教育部 . 教育部关于印发《高等学校课程思政建设指导纲要》的通知 [EB/OL].http://www.moe.gov.cn/srcsite/A08/s7056/202006/t20200603_462437.html.
[2] 坚持依法治疆团结稳疆长期建疆团结各族人民建设社会主义新疆[N]. 人民日报,2014-05-30(01).
[3] 决胜全面建成小康社会夺取新时代中国特色社会主义伟大胜利[N]. 人民日报,2017-10-28(01).
[4] 习近平在参加内蒙古代表团审议时强调完整准确全面贯彻新发展理念铸牢中华民族共同体意识 [N].内蒙古日报,2021-03-06(1)
[5] 习近平:《高举中国特色社会主义伟大旗帜为全面建设社会主义现代化国家而团结奋斗——在中国共产党第二十次全国代表大会上的报告》, 人民出版社2022 年版,第39 页。
[6] 詹成 . 译响天开:会议口译的思考与实践 [M]. 北京 : 外语教学与研究出版社,2013:145.
[7] 战 双 鹃 . 大 学 英 语 课 程 思 政 发 展 : 可 为、 应 为 与 何 为 [J]. 当 代 外 语 研究 ,2022(06):68-75.
[8] 蒋洪新,简功友.全人教育与个性学习——英语专业《国标》课程体系的研制与思考[J]. 外语教学与研究 ,2017(6):871-879
[9]Nida Eugene. Language,Culture,and Translation[J]. Journal of Foreign Languages,1998(3):30-34.
[10] 孙有中.人文英语教育论[J].外语教学与研究 ,2017(6):859-870
[11] 胡杰辉. 外语课程思政视角下的教学设计研究[J]. 中国外语,2021(2):5
[12] 赵鸣歧 . 高校专业类课程推进“课程思政”建设的基本原则、任务与标准 [J]. 思想政治课研究,2018(10):86-90.
[13] 朱巧莲 . 课程思政视阈下的口译教学 [J]. 上海翻译 ,2022(1):70-74+95.
[14] 卫朝霞 , 陈向京 . 深度挖掘教材思政元素 , 推进大学英语视听说育人实践——以“TED 英语视听说”课程为例 [J]. 中国外语 ,2022(4):4-11.
[15] 吴岩 . 新使命大格局新文科大外语 [J]. 外语教育研究前沿 ,2019(5):3-7.
[16] 郭元祥 . 论深度教学 : 源起、基础与理念 [J]. 教育研究与实验 ,2017(3):1-11.
[17] 文秋芳.大学外语课程思政的内涵和实施框架[J].中国外语,2021(2):47-52
作者简介:王伟(1990—),男,安徽亳州人,讲师,硕士,研究方向:翻译理论与实践,英语口笔译。
基金项目:亳州学院质量工程项目“中华民族共同体意识融入口译教学可行性研究——以亳州学院为例”(2023XJXM040)。
京公网安备 11011302003690号