- 收藏
- 加入书签
基于语料库的世界名城英语旅游手册研究
——以《香港111个不容错过的地方》为例
摘要:随着我国综合国力不断提升,国外游客数量逐年增加,旅游业作为综合性产业的重要性愈发凸显。旅游手册在推动城市形象和文化传播方面发挥着重要作用。该研究以语料库分析香港旅游手册,探讨其景点选取特征、外宣策略及吸引游客的亮点。这一研究有助于提升学生语言能力,加深对旅游手册内容的理解。同时,随着旅游热度和全球化的发展,该研究成果对于提升我国旅游景点翻译效果具有重要意义
关键词:语料库;旅游手册;世界名城;香港
一、引言
近年来,国内旅游产业经济占比不断攀升,来自国内外的游客也在日益增多。旅游业不仅能够带动我国经济发展,还有助于向世界宣传和发扬中国文化。基于以语料库作为建设手段来剖析世界名城旅游景点的翻译方式,既有助于研究者加强对旅游手册的了解,也能够为旅游行业的其他工作者提供参考案例,促进我国对于外宣翻译方面的研究发展。
二、国内对于世界名城英语旅游手册的研究现状
国内的对于英语旅游手册的研究是从改革开放以后开始的,目前国内学者研究领域集中在旅游景点的外宣,传统景点的翻译在论文数量上占了很大的比重,而研究英语旅游手册翻译的论文根据中国知网上查询的论文看来,数量是比较少,其中的大部分是介绍英语旅游手册的写作策略、语言中存在的问题、旅游文化差异的对比和以国外的名城英语旅游手册为例来介绍翻译方法。对于旅游手册的翻译有其强烈的目的性,也就是为了让国外旅客能够在获取信息的时候看懂、理解并能产生兴趣。关于旅游的翻译,这一研究的范围很广,大到当地著名的旅游景点,小到当地的一块景点标识[1]。随着国内对于旅游英语的研究深入,在翻译过程中,理论依据的使用也显得尤为重要,其中包括跨文化交际理论、文本类型理论、翻译目的论/功能翻译理论、语用学理论、美学/接受美学理论、平行文本比较/篇章对比/语料库、译者主体性理论、生态翻译理论、信息理论、变译理论等[1],这些理论源于实践,也运用于实践当中,起到准绳的作用。在中国传统翻译观中,对中国翻译实践与研究起着无形的影响和控制作用的传统翻译观主要还是指严复的“信、达、雅”[2]。在翻译旅游手册时,我们不仅要对景点进行详细的描述,还要增强内容的感染力,引起读者的兴趣。注重文化差异和自己的跨文化意识,在译文浅显易懂的的同时让读者能够心向往之现今,国内关于旅游翻译的实践和理论研究主要从以下七类视角进行:(1)语言学视角、(2)文体视角、(3)跨文化视角、(4)主客体因素视角、(5)区域文化外宣视角、(6)误译辨析视角、以及(7)其他视角[1],在阅读旅游文本或者在编写旅游手册时,无外乎从这七个视角切入。2007年,黄友义先生指出:“旅游翻译,由于其特殊性、多样性与复杂性。仍不足为我们翻译工作者所熟悉和掌握。”从黄友义先生的话,我们可以看出,我国对于英语旅游翻译的研究,任重道远。基于此,本文以英语旅游手册香港不容错过的111个地方为例,在语料库的建设过程中来对该书中的景点进行英汉翻译,掌握特色景点翻译方法的同时,并探索其在实践中的应用价值。
三、世界名城旅游景点语料库建设的目的
世界名城旅游景点语料库的建设是一项具有重要意义的举措,其目的不仅在于提高旅游翻译的准确性和可靠性,更在于促进跨文化交流和理解。首先,从教学角度来看,世界名城旅游景点语料库为旅游翻译教师提供了丰富的教学资源。这些语料来自世界各地的著名旅游城市和景点,包括介绍、公示语、导游词等各种类型的旅游文本。其次,世界名城旅游景点语料库为公示语、导游词、景点的旅游文本提供了可靠的译文。在旅游翻译中,由于不同文化背景下的语言表达方式和习惯有所不同,翻译的难度较大。而语料库中的真实语料和翻译示例可以为翻译人员提供可靠的参考和借鉴[3],帮助他们更好地理解旅游文本的文体特征和语言风格,从而提供更加准确、流畅的译文。此外,通过比较不同文化背景下的旅游文本和译文,还可以发现并纠正翻译中的错误或不当表达方式,提高旅游翻译的质量和准确性。通过对语料库中不同类型旅游文本的文本功能和语体特征进行分析和研究,可以深入探讨旅游文本的构成要素、功能特点和语言风格等方面的规律和特点。通过对不同文化背景下的旅游文本进行比较研究,还可以揭示出旅游文本在跨文化交流中的作用和意义,为跨文化交流和旅游产业发展提供有益的启示。世界名城旅游景点语料库的建设对于提高旅游翻译的准确性和可靠性、促进跨文化交流和理解具有重要意义。通过建设这样的语料库,可以为旅游翻译教学提供丰富的素材和案例,为翻译人员提供可靠的参考和借鉴,为旅游翻译研究提供数据支持和发展平台。同时,它也有助于提升跨文化交流的质量和水平,推动旅游业的发展和创新。因此,我们应该积极推动世界名城旅游景点语料库的建设和完善,为旅游翻译学科的发展和跨文化交流的深入开展做出贡献。
四、旅游手册上香港景点选取的特征
以旅游手册《香港111个不容错过的地方》为例,其中对香港景点的选取主要有以下几点特征:
(一)人文情怀
黄大仙庙是全香港香火最旺盛的庙宇之一,它虽然是一座道观,却珍藏着许多佛教和儒家经书,每天前往这里朝拜的人很多,他们在这里虔诚朝拜,许下心愿,静待花开;香港文化博物馆,一个让你可以远离城市喧嚣的地方。在这里,你可以欣赏到精美绝伦的古代文物;在慈云阁,你能感受到中国神话的古老味道,观赏栩栩如生的壁画,在活灵活现的雕塑中游走徜徉。当地人还在慈云阁祭祀先祖,将逝去亲友的骨灰和牌位存放于此;湾仔民间生活馆:湾仔民间生活馆因外壁为蓝色而得名。它不仅是一座保存良好的古建筑,里面还拥有香港第一家生活馆,为保护和促进湾仔的民间文化做出了卓越贡献。
(二)历史素养
1997年香港回归仪式在香港会议展览中心举行,那一伟大时刻也让这里成为了国际的焦点,展览中心的历史素养吸引着大批游客前来游玩打卡。
(三)美食文化
香港烧腊包括烧鹅、乳鸽、乳猪等菜式。香港烧腊一般是先用秘制
酱汁腌制一段时间再放到炉里烤。烧腊的口味略带甜味,所以非常受香港人的欢迎。鸡蛋仔,是香港独有的传统街头小吃。鸡蛋仔起源于1950年代,据说还是杂货店老板发明出来的。车仔面,香港地区的一道特色小吃,它也是在香港人民生活水平很低的时候出现的产物,是一种低价的特色面食,和云吞面一并被称为香港最具有历史意义的特色美食。在当时的年代,只要我们可以吃饱就已经是最好的美味,现如今车仔面还是一样很受欢迎,只是吃它的意境完全不相同了。
五、香港旅游景点的外宣策略
香港是一个中西融合的历史文化名城,也是亚洲最重要的旅游胜地,香港旅游业发展迅速,但由于当前国际形势不容乐观,香港旅游业也受到冲击。针对当前香港旅游对外宣传的现有问题,作者将分别从外宣力度、翻译质量、旅游体验这三个方面切入,提出促进香港旅游业发展和提升香港旅游国际竞争力的新思路。
(一)加强对外宣传力度
近年来,随着国内外经济形势变化,香港旅游产业短期内受到一定影响,游客数量大量缩减。由于游客数量减少,对外宣传活动也随之减少,这直接影响到了香港旅游业的发展机会。因此,作者建议加大宣传力度,创新宣传手段,做到宣传深度化与多元化,提高香港旅游宣传质量。
1.外宣文化深度化
想要更好的突显景区的特色,最重要的是关注景区背后的文化内涵,才能让各地游客在文化氛围的熏陶中获得更好的游览体验感。首先,可以结合当地特色推出一批文创产品,将文化元素与现代科技、艺术效果与实用功能相结合。其次是重点打造景区的文化内涵。国家“十四五”规划纲要明确指出,将支持香港成为中外文化艺术交流中心,这一纲要为香港文旅行业开拓前行注入一剂强心剂。香港拥有中外文化荟萃的艺术文化氛围,致力于打造更丰富更多元的城市艺术文化空间,除了备受瞩目的西九文化区,街道上也有着各种各样的文化艺术空间、街头个性涂鸦,使游客体验了一把与艺术的“零接触”。香港应多举办艺术类相关活动,例如每年举办的“香港艺术月”活动、世界顶级艺术展览“香港巴塞尔艺术展”,以及法国五月艺术节等国际大型盛事,这些盛事都吸引了来自世界各地的艺术爱好者们。这将有助于推动中国艺术和文化事业蓬勃发展、促进世界不同文明间的交流产生巨大的影响。
2.外宣途径多元化
为进一步刺激香港旅游产业发展,提升国际影响力,需要走多元化宣传道路,不断创新宣传途径。首先,可以向现有旅游产业发展较为完善的省市借鉴学习,例如敦煌莫高窟壁画数字化,这一技术最终让壁画这一文化遗产活了起来,更好地挖掘了壁画背后的文化底蕴。香港故宫文博馆的独特之处,在于充分利用创新科技,为公众带来现代化、数字化的各类互动展示及创意活动。比如前段时间在第2展厅推出的“紫禁一日—清代宫廷生活”展,观众可以沉浸式体验在清朝宫廷中的一天是如何度过的,现代科技让游客得以穿越时空,感受真实的历史氛围,深入体验古人的精神世界。
另外,借助现代化媒体宣传。不但要充分借助短视频、软文等形式宣传香港旅游景点,还需要运用现代的科技手段开展"云游香港"项目,这方面可借鉴"云游敦煌"的微信小程序,在旅游者浏览虚拟现实视频的过程中,通过讲故事和其他方式引流,把互联网热点信息引入到真实景区中,从而有效地转移线上流量,形成独特的香港VR游览方式,充分展现香港旅游文化的人文价值和独特魅力。据悉,香港旅游业正努力成为推动大湾区旅游产业共融的核心枢纽,并将智慧出行、AR/VR智慧旅游场景等创新科技与应用带给消费者,为他们提供最大程度的出行便捷与高效。同时,香港旅游部门可由政府带头,由相关专家及MTI院校合作来完善香港数字化信息平台,建设英、法、日语等主要语种的平行语料库, 尽量做到从语言服务到网页设计和内容介绍都符合国际通例和满足国外读者的需求。
(二)提高外宣翻译质量
旅游文化外宣作为外宣工作的主要内容,除了能够推动香港旅游业的发展,同时也能将香港故事说给更多人听。近年来研究人员与翻译工作者在香港旅游资料和文化资料的翻译方面取得了很多成果,但在许多方面仍需进一步修改与完善。
1.外宣翻译普及化
旅游文化外宣翻译主要是为了有效宣传当地文化,确保海外游客和内陆游客在多元文化背景下能够更好地了解香港文化,从而达到提升文化软实力的目的。基于此,如何把香港的特色文化传播到世界各地,对外宣传和翻译就显得尤为重要。首先,政府相关部门需要积极补充和改进旅游手册、景点标志和宣传电影字幕的翻译工作。同时要严格把控翻译质量,统一翻译标准,为游客提供高质量、高标准的译文,准确传达场馆内的相关信息和文化知识。此外,香港政府部门可以与高校合作,对相关课题研究予以支持补贴,完善相关旅游资料的翻译工作,扩充香港文化类书目。
2.外宣翻译精准化
在现有旅游资源的基础上,将科技研究成果应用于外宣翻译实践,同时创建双语语料库,实现资源共享和实时更新,是提高景区外文翻译质量的重要途径。为提升香港外宣翻译的准确性,可建立英汉和汉英双语语料库,着重收集官方报告、宣传文章和权威书籍中的有关介绍材料,整合在实际运用中质量较高的语料案例,交给译者进行整理考察,从而间接提高翻译质量。此外,有关部门应当加强后期审查机制,严格规划和监督翻译过程,统一解决翻译过程中遇到的专有名词或不明确的文化表达,以免误导外地游客的理解。
3.翻译人才高质化
香港各部门应当加强与内陆院校的合作,开设与香港经济文化相关的口笔译课程,以服务于香港发展为基本理念,以便培养有利于两地发展的专业性人才。同时,要培养一批真正懂得香港文化底蕴的人才,做到讲好香港故事,可充分利用“香港翻译学会(HKTS)”平台使人才与市场对接。此外,应当对从事翻译工作的人员有相关录用要求:从业人员必须持有专业8级证书或通过国家三级翻译资格考试,优先考虑MTI硕士毕业生。
六、世界名城旅游景点语料库的应用价值
目前,旅游文化的传播逐渐国际化、互联网化,越来越多的人通过互联网了解到许多旅游名城,并催生了大量的原始语料数据。对比各地分散的外宣语料库,一个世界名城语料库在应用上会带来更大的价值。 首先,语料库是指经科学选取和加工的大规模电子文本库。在当代,互联网的发展日新月异,渗透到家家户户、方方面面,把成堆的资料进行整合加工形成的语料库便捷了许多人。当地的旅游文化外宣部门可以提取出语料库中相应的资料,根据这些资料进行外宣,对旅游景点进行再包装足够吸引一大批游客到来,也可以拉动当地的GDP。 其次,它可以为旅游翻译研究与教学提供数据支持。翻译价值的文化意义指翻译在推进文化交流、传承与发展方面所发挥的重要作用。例如,云南大学旅游文化学院开发的中日双语平行语料库[4],其内容包含云南省的旅游景点及简介,这可以为学习者提供真实、鲜活丰富的语料,通过检索和考察,有助于促进对旅游文本的理解。每年研究世界旅游名城的人多如牛毛,相应发表出来的论文更是不计可数。每篇论文发表的背后少不了作者的仔细钻研,纠结构思框架,斟酌用词需要花费大量心血,如果有一个完整的世界旅游名城景点语料库,它能够为研究者提供检索功能,使其能够把握微观层面,也能够把握宏观层面的知识,研究者可以借助数据,分析得出大部分结论,大大缩短了论文的准备时长,另外语料库中部分言论和对于具体名词的解释是具有先者的个人思想,研究者也可以从中得到启发和反思,对于论文的撰写也是一件不可多得的益事。 此外,旅游景点解说牌示是旅游景点介绍景点信息和对外宣传的重要途径,对提升景点与城市的形象与知名度具有重大意义,自建语料库并对其语言特征考察分析可以为相关领域做出贡献 最后,语料库是一项基于大数据的工程,这就说明了它的与时俱进性和可变动性,随着时代的发展,语料库也随之更加完善在多个领域发挥其独有价值。
七、结语
通过基于语料库的方法,我们能够更好地理解和满足不同国家游客的需求。未来,可以将该方法应用于其他世界名城的旅游手册研究中,为更多的游客提供定制化的旅游指南。此外,可以进一步利用语料库的数据,通过机器学习算法和人工智能技术,提供更智能化和个性化的旅游推荐和规划服务[5]。本文以英文原版旅游手册《香港111个不容错过的地方》为例,探讨了基于语料库的世界名城英语旅游手册研究。通过收集、分析和处理语料库数据,能够为游客提供全面的旅游信息和指南。这种基于语料库的方法为旅游手册研究带来了新的思路和方法,有望进一步推动旅游业的发展和提升游客的旅游体验。
参考文献:
[1]张俊.文化透视下的旅游翻译研究[M].北京:中国纺织出版社有限公司,2019,1-3.
[2]陈刚.旅游英汉互译教程[M].上海:上海外语教育出版社,2009-15.
[3]胡開宝.语料库翻译学:内涵与意义[J].外国语,2012,(9):59-70
[4] 和佳.云南省旅游汉日双语平行语料库的创建和应用[J].安徽:蚌埠学院学报,2017,6-2
[5]杨红英.汉英旅游翻译的可接受性研究[J].外语教学,2009,30(4).104-108
基金项目:本文系省级大学生创新训练计划项目“打造运河IP,畅享文旅融合——常州市大运河文化外宣路径的优化和升级”(编号:202311055051Y)结项成果
京公网安备 11011302003690号